NETBible | But his master said to him, “We should not stop at a foreign city where non-Israelites live. 1 We will travel on to Gibeah.” |
NIV © |
His master replied, "No. We won’t go into an alien city, whose people are not Israelites. We will go on to Gibeah." |
NASB © |
However, his master said to him, "We will not turn aside into the city of foreigners who are not of the sons of Israel; but we will go on as far as Gibeah." |
NLT © |
"No," his master said, "we can’t stay in this foreign city where there are no Israelites. We will go on to Gibeah. |
MSG © |
But his master said, "We're not going into any city of foreigners. We'll go on to Gibeah." |
BBE © |
But his master said to him, We will not go out of our way into a strange town, whose people are not of the children of Israel; but we will go on to Gibeah. |
NRSV © |
But his master said to him, "We will not turn aside into a city of foreigners, who do not belong to the people of Israel; but we will continue on to Gibeah." |
NKJV © |
But his master said to him, "We will not turn aside here into a city of foreigners, who are not of the children of Israel; we will go on to Gibeah." |
KJV | And his master <0113> said <0559> (8799) unto him, We will not turn aside <05493> (8799) hither into the city <05892> of a stranger <05237>_, that [is] not of the children <01121> of Israel <03478>_; we will pass over <05674> (8804) to Gibeah <01390>_. |
NASB © |
However, his master <113> said <559> to him, "We will not turn <5493> aside <5493> into the city <5892> of foreigners <5237> who <834> are not of the sons <1121> of Israel <3478> ; but we will go <5674> on as far <5704> as Gibeah ."<1390> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} o <3588> T-NSM kuriov <2962> N-NSM autou <846> D-GSM prov <4314> PREP auton <846> D-ASM ou <3364> ADV mh <3165> ADV ekklinw <1578> V-PAI-1S eiv <1519> PREP polin <4172> N-ASF allotriou <245> A-GSM h <3739> R-NSF ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S ek <1537> PREP twn <3588> T-GPM uiwn <5207> N-GPM israhl <2474> N-PRI kai <2532> CONJ pareleusomeya <3928> V-FMI-1P ewv gabaa {N-PRI}<2193> PREP |
NET [draft] ITL | But his master <0113> said <0559> to <0413> him, “We should not <03808> stop <05493> at <0413> a foreign <05237> city <05892> where <0834> non-Israelites <03478> <01121> <03808> live. We will travel <05674> on to <05704> Gibeah .”<01390> |
HEBREW | hebg <01390> de <05704> wnrbew <05674> hnh <02008> larvy <03478> ynbm <01121> al <03808> rsa <0834> yrkn <05237> rye <05892> la <0413> rwon <05493> al <03808> wynda <0113> wyla <0413> rmayw (19:12) <0559> |
NETBible | But his master said to him, “We should not stop at a foreign city where non-Israelites live. 1 We will travel on to Gibeah.” |
NET Notes |
1 tn Heb “who are not from the sons of Israel.” |