NETBible | But they did not obey 1 their leaders. Instead they prostituted themselves to other gods and worshiped 2 them. They quickly turned aside from the path 3 their ancestors 4 had walked. Their ancestors had obeyed the Lord’s commands, but they did not. 5 |
NIV © |
Yet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshipped them. Unlike their fathers, they quickly turned from the way in which their fathers had walked, the way of obedience to the LORD’s commands. |
NASB © |
Yet they did not listen to their judges, for they played the harlot after other gods and bowed themselves down to them. They turned aside quickly from the way in which their fathers had walked in obeying the commandments of the LORD; they did not do as their fathers. |
NLT © |
Yet Israel did not listen to the judges but prostituted themselves to other gods, bowing down to them. How quickly they turned away from the path of their ancestors, who had walked in obedience to the LORD’s commands. |
MSG © |
But they wouldn't listen to their judges; they prostituted themselves to other gods--worshiped them! They lost no time leaving the road walked by their parents, the road of obedience to GOD's commands. They refused to have anything to do with it. |
BBE © |
But still they would not give ear to their judges, but went after other gods and gave them worship; quickly turning from the way in which their fathers had gone, keeping the orders of the Lord; but they did not do so. |
NRSV © |
Yet they did not listen even to their judges; for they lusted after other gods and bowed down to them. They soon turned aside from the way in which their ancestors had walked, who had obeyed the commandments of the LORD; they did not follow their example. |
NKJV © |
Yet they would not listen to their judges, but they played the harlot with other gods, and bowed down to them. They turned quickly from the way in which their fathers walked, in obeying the commandments of the LORD; they did not do so. |
KJV | And yet they would not hearken <08085> (8804) unto their judges <08199> (8802)_, but they went a whoring <02181> (8804) after <0310> other <0312> gods <0430>_, and bowed <07812> (8691) themselves unto them: they turned <05493> (8804) quickly <04118> out of the way <01870> which their fathers <01> walked in <01980> (8804)_, obeying <08085> (8800) the commandments <04687> of the LORD <03068>_; [but] they did <06213> (8804) not so. |
NASB © |
Yet <1571> they did not listen <8085> to their judges <8199> , for they played <2181> the harlot <2181> after <310> other <312> gods <430> and bowed <7812> themselves down <7812> to them. They turned <5493> aside <5493> quickly <4118> from the way <1870> in which <834> their fathers <1> had walked <1980> in obeying <8085> the commandments <4687> of the LORD <3068> ; they did <6213> not do <6213> as their fathers. |
LXXM | kai <2532> CONJ ge <1065> PRT twn <3588> T-GPM kritwn <2923> N-GPM autwn <846> D-GPM ouk <3364> ADV ephkousan {V-AAI-3P} oti <3754> CONJ exeporneusan <1608> V-AAI-3P opisw <3694> PREP yewn <2316> N-GPM eterwn <2087> A-GPM kai <2532> CONJ prosekunhsan <4352> V-AAI-3P autoiv <846> D-DPM kai <2532> CONJ parwrgisan <3949> V-AAI-3P ton <3588> T-ASM kurion <2962> N-ASM kai <2532> CONJ exeklinan <1578> V-AAI-3P tacu <5036> A-ASN ek <1537> PREP thv <3588> T-GSF odou <3598> N-GSF hv <3739> R-GSF eporeuyhsan <4198> V-API-3P oi <3588> T-NPM paterev <3962> N-NPM autwn <846> D-GPM tou <3588> T-GSN eisakouein <1522> V-PAN entolav <1785> N-APF kuriou <2962> N-GSM ouk <3364> ADV epoihsan <4160> V-AAI-3P outwv <3778> ADV |
NET [draft] ITL | But <01571> they did not <03808> obey <08085> their leaders <08199> . Instead <03588> they prostituted <02181> themselves to <0310> other <0312> gods <0430> and worshiped <07812> them. They quickly <04118> turned aside <05493> from <04480> the path <01870> their ancestors had walked <01980> . Their ancestors <01> had obeyed <08085> the Lord’s <03068> commands <04687> , but they did <06213> not .<03808> |
HEBREW | Nk <03651> wve <06213> al <03808> hwhy <03068> twum <04687> emsl <08085> Mtwba <01> wklh <01980> rsa <0834> Krdh <01870> Nm <04480> rhm <04118> wro <05493> Mhl <0> wwxtsyw <07812> Myrxa <0312> Myhla <0430> yrxa <0310> wnz <02181> yk <03588> wems <08085> al <03808> Mhyjps <08199> la <0413> Mgw (2:17) <01571> |
NETBible | But they did not obey 1 their leaders. Instead they prostituted themselves to other gods and worshiped 2 them. They quickly turned aside from the path 3 their ancestors 4 had walked. Their ancestors had obeyed the Lord’s commands, but they did not. 5 |
NET Notes |
1 tn Or “did not listen to.” 2 tn Or “bowed before.” 3 tn Or “way [of life].” 4 tn Or “fathers.” 5 tn Heb “…walked, obeying the |