Judges 20:31

NETBible

The Benjaminites attacked the army, leaving the city unguarded. They began to strike down their enemy just as they had done before. On the main roads (one leads to Bethel, the other to Gibeah) and in the field, they struck down about thirty Israelites.

NIV ©

The Benjamites came out to meet them and were drawn away from the city. They began to inflict casualties on the Israelites as before, so that about thirty men fell in the open field and on the roads—the one leading to Bethel and the other to Gibeah.

NASB ©

The sons of Benjamin went out against the people and were drawn away from the city, and they began to strike and kill some of the people as at other times, on the highways, one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah, and in the field, about thirty men of Israel.

NLT ©

When the warriors of Benjamin came out to attack, they were drawn away from the town. And as they had done before, they began to kill the Israelites. About thirty Israelites died in the open fields and along the roads leading to Bethel and Gibeah.

MSG ©

When the Benjaminites came out to meet the army, they moved out from the city. Benjaminites began to cut down some of the troops just as they had before. About thirty men fell in the field and on the roads to Bethel and Gibeah.

BBE ©

And the children of Benjamin went out against the people, moving away from the town; and as before, at their first attack, they put to death about thirty men of Israel on the highways, of which one goes up to Beth-el and the other to Gibeah, and in the open country.

NRSV ©

When the Benjaminites went out against the army, they were drawn away from the city. As before they began to inflict casualties on the troops, along the main roads, one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah, as well as in the open country, killing about thirty men of Israel.

NKJV ©

So the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city. They began to strike down and kill some of the people, as at the other times, in the highways (one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah) and in the field, about thirty men of Israel.


KJV
And the children
<01121>
of Benjamin
<01144>
went out
<03318> (8799)
against
<07125> (8800)
the people
<05971>_,
[and] were drawn away
<05423> (8717)
from the city
<05892>_;
and they began
<02490> (8686)
to smite
<05221> (8687)
of the people
<05971>_,
[and] kill
<02491>_,
as at other times
<06471>_,
in the highways
<04546>_,
of which one
<0259>
goeth up
<05927> (8802)
to the house
<01004>
of God
<0430> (8677) <01008>_,
and the other
<0259>
to Gibeah
<01390>
in the field
<07704>_,
about thirty
<07970>
men
<0376>
of Israel
<03478>_.
{to smite...: Heb. to smite of the people wounded as at, etc} {the house...: or, Bethel}
NASB ©

The sons
<1121>
of Benjamin
<1144>
went
<3318>
out against
<7122>
the people
<5971>
and were drawn
<5423>
away
<5423>
from the city
<5892>
, and they began
<2490>
to strike
<5221>
and kill
<5221>
some
<4480>
of the people
<5971>
as at other
<6471>
times
<6471>
, on the highways
<4546>
, one
<259>
of which
<834>
goes
<5927>
up to Bethel
<1008>
and the other
<259>
to Gibeah
<1390>
,
and
in the field
<7704>
, about thirty
<7970>
men
<376>
of Israel
<3478>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
exhlyon
<1831> 
V-AAI-3P
oi
<3588> 
T-NPM
uioi
<5207> 
N-NPM
beniamin
<958> 
N-PRI
eiv
<1519> 
PREP
apanthsin {N-ASF} tou
<3588> 
T-GSM
laou
<2992> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
exeilkusyhsan
<1828> 
V-API-3P
ek
<1537> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
polewv
<4172> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
hrxanto
<757> 
V-AMI-3P
tuptein
<5180> 
V-PAN
ek
<1537> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
laou
<2992> 
N-GSM
kaywv
<2531> 
ADV
apax
<530> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
apax
<530> 
ADV
en
<1722> 
PREP
taiv
<3588> 
T-DPF
odoiv
<3598> 
N-DPF
h
<3739> 
R-NSF
estin
<1510> 
V-PAI-3S
mia
<1519> 
A-NSN
anabainousa
<305> 
V-PAPNS
eiv
<1519> 
PREP
baiyhl {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
mia
<1519> 
A-NSF
anabainousa
<305> 
V-PAPNS
eiv
<1519> 
PREP
gabaa {N-PRI} en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
agrw
<68> 
N-DSM
wsei
<5616> 
ADV
triakonta
<5144> 
N-NUI
andrav
<435> 
N-APM
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
israhl
<2474> 
N-PRI
NET [draft] ITL
The Benjaminites
<01144>

<01121>
attacked
<07125>
the army
<05971>
, leaving
<03318>
the city
<05892>
unguarded
<05423>
. They began
<02490>
to strike down
<05221>
their enemy
<02491>

<05971>
just as they had done before
<06471>

<06471>
. On the main roads
<04546>
(one
<0259>
leads
<05927>
to Bethel
<01008>
, the other
<0259>
to Gibeah
<01390>
) and in the field
<07704>
, they struck down about thirty
<07970>
Israelites
<03478>

<0376>
.
HEBREW
larvyb
<03478>
sya
<0376>
Myslsk
<07970>
hdvb
<07704>
htebg
<01390>
txaw
<0259>
la
<01008>
tyb
<0>
hle
<05927>
txa
<0259>
rsa
<0834>
twlomb
<04546>
Mepb
<06471>
Mepk
<06471>
Myllx
<02491>
Mehm
<05971>
twkhl
<05221>
wlxyw
<02490>
ryeh
<05892>
Nm
<04480>
wqtnh
<05423>
Meh
<05971>
tarql
<07125>
Nmynb
<01144>
ynb
<01121>
wauyw (20:31)
<03318>

NETBible

The Benjaminites attacked the army, leaving the city unguarded. They began to strike down their enemy just as they had done before. On the main roads (one leads to Bethel, the other to Gibeah) and in the field, they struck down about thirty Israelites.

NET Notes

tn Heb “went out to meet.”

tn Heb “and they were drawn away from the city.”

tn Heb “from the army wounded ones.”

map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.

tn The words “they struck down” are supplied in the translation for clarification.