NETBible | When Ehud approached him, he was sitting in his well-ventilated 1 upper room all by himself. Ehud said, “I have a message from God 2 for you.” When Eglon rose up from his seat, 3 |
NIV © |
Ehud then approached him while he was sitting alone in the upper room of his summer palace and said, "I have a message from God for you." As the king rose from his seat, |
NASB © |
Ehud came to him while he was sitting alone in his cool roof chamber. And Ehud said, "I have a message from God for you." And he arose from his seat. |
NLT © |
Ehud walked over to Eglon as he was sitting alone in a cool upstairs room and said, "I have a message for you from God!" As King Eglon rose from his seat, |
MSG © |
Ehud approached him--the king was now quite alone in his cool rooftop room--and said, "I have a word of God for you." Eglon stood up from his throne. |
BBE © |
Then Ehud came in to him while he was seated by himself in his summer-house. And Ehud said, I have a word from God for you. And he got up from his seat. |
NRSV © |
Ehud came to him, while he was sitting alone in his cool roof chamber, and said, "I have a message from God for you." So he rose from his seat. |
NKJV © |
And Ehud came to him (now he was sitting upstairs in his cool private chamber). Then Ehud said, "I have a message from God for you." So he arose from his seat. |
KJV | And Ehud <0164> came <0935> (8804) unto him; and he was sitting <03427> (8802) in a summer <04747> parlour <05944>_, which he had for himself alone. And Ehud <0164> said <0559> (8799)_, I have a message <01697> from God <0430> unto thee. And he arose <06965> (8799) out of [his] seat <03678>_. {a summer...: Heb. a parlour of cooling} |
NASB © |
Ehud <164> came <935> to him while he was sitting <3427> alone <905> in his cool <4747> roof <5944> chamber <5944> . And Ehud <164> said <559> , "I have a message <1697> from God <430> for you." And he arose <6965> from his seat .<3678> |
LXXM | kai <2532> CONJ awd {N-PRI} eishlyen <1525> V-AAI-3S prov <4314> PREP auton <846> D-ASM kai <2532> CONJ autov <846> D-NSM ekayhto <2521> V-IMI-3S en <1722> PREP tw <3588> T-DSN uperww <5253> N-DSN tw <3588> T-DSN yerinw {A-DSN} autou <846> D-GSM monwtatov <3441> A-NSMS kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} awd {N-PRI} logov <3056> N-NSM yeou <2316> N-GSM moi <1473> P-DS prov <4314> PREP se <4771> P-AS basileu <935> N-VSM kai <2532> CONJ exanesth {V-AAI-3S} apo <575> PREP tou <3588> T-GSM yronou <2362> N-GSM eglwm {N-PRI} egguv <1451> ADV autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | When Ehud <0164> approached <0413> <0935> him, he <01931> was sitting <03427> in his well-ventilated <04747> upper room <05944> all by himself <0905> . Ehud <0164> said <0559> , “I have a message <01697> from God <0430> for <0413> you.” When Eglon rose up <06965> from <05921> his seat ,<03678> |
HEBREW | aokh <03678> lem <05921> Mqyw <06965> Kyla <0413> yl <0> Myhla <0430> rbd <01697> dwha <0164> rmayw <0559> wdbl <0905> wl <0> rsa <0834> hrqmh <04747> tyleb <05944> bsy <03427> awhw <01931> wyla <0413> ab <0935> dwhaw (3:20) <0164> |
NETBible | When Ehud approached him, he was sitting in his well-ventilated 1 upper room all by himself. Ehud said, “I have a message from God 2 for you.” When Eglon rose up from his seat, 3 |
NET Notes |
1 tn Or “cool.” This probably refers to a room with latticed windows which allowed the breeze to pass through. See B. Lindars, Judges 1-5, 144. 2 tn Heb “word of [i.e., from] God.” 3 tn Or “throne.” |