Judges 3:20

NETBible

When Ehud approached him, he was sitting in his well-ventilated upper room all by himself. Ehud said, “I have a message from God for you.” When Eglon rose up from his seat,

NIV ©

Ehud then approached him while he was sitting alone in the upper room of his summer palace and said, "I have a message from God for you." As the king rose from his seat,

NASB ©

Ehud came to him while he was sitting alone in his cool roof chamber. And Ehud said, "I have a message from God for you." And he arose from his seat.

NLT ©

Ehud walked over to Eglon as he was sitting alone in a cool upstairs room and said, "I have a message for you from God!" As King Eglon rose from his seat,

MSG ©

Ehud approached him--the king was now quite alone in his cool rooftop room--and said, "I have a word of God for you." Eglon stood up from his throne.

BBE ©

Then Ehud came in to him while he was seated by himself in his summer-house. And Ehud said, I have a word from God for you. And he got up from his seat.

NRSV ©

Ehud came to him, while he was sitting alone in his cool roof chamber, and said, "I have a message from God for you." So he rose from his seat.

NKJV ©

And Ehud came to him (now he was sitting upstairs in his cool private chamber). Then Ehud said, "I have a message from God for you." So he arose from his seat.


KJV
And Ehud
<0164>
came
<0935> (8804)
unto him; and he was sitting
<03427> (8802)
in a summer
<04747>
parlour
<05944>_,
which he had for himself alone. And Ehud
<0164>
said
<0559> (8799)_,
I have a message
<01697>
from God
<0430>
unto thee. And he arose
<06965> (8799)
out of [his] seat
<03678>_.
{a summer...: Heb. a parlour of cooling}
NASB ©

Ehud
<164>
came
<935>
to him while he was sitting
<3427>
alone
<905>
in his cool
<4747>
roof
<5944>
chamber
<5944>
. And Ehud
<164>
said
<559>
, "I have a message
<1697>
from God
<430>
for you." And he arose
<6965>
from his seat
<3678>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
awd {N-PRI} eishlyen
<1525> 
V-AAI-3S
prov
<4314> 
PREP
auton
<846> 
D-ASM
kai
<2532> 
CONJ
autov
<846> 
D-NSM
ekayhto
<2521> 
V-IMI-3S
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
uperww
<5253> 
N-DSN
tw
<3588> 
T-DSN
yerinw {A-DSN} autou
<846> 
D-GSM
monwtatov
<3441> 
A-NSMS
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} awd {N-PRI} logov
<3056> 
N-NSM
yeou
<2316> 
N-GSM
moi
<1473> 
P-DS
prov
<4314> 
PREP
se
<4771> 
P-AS
basileu
<935> 
N-VSM
kai
<2532> 
CONJ
exanesth {V-AAI-3S} apo
<575> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
yronou
<2362> 
N-GSM
eglwm {N-PRI} egguv
<1451> 
ADV
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
When Ehud
<0164>
approached
<0413>

<0935>
him, he
<01931>
was sitting
<03427>
in his well-ventilated
<04747>
upper room
<05944>
all by himself
<0905>
. Ehud
<0164>
said
<0559>
, “I have a message
<01697>
from God
<0430>
for
<0413>
you.” When Eglon rose up
<06965>
from
<05921>
his seat
<03678>
,
HEBREW
aokh
<03678>
lem
<05921>
Mqyw
<06965>
Kyla
<0413>
yl
<0>
Myhla
<0430>
rbd
<01697>
dwha
<0164>
rmayw
<0559>
wdbl
<0905>
wl
<0>
rsa
<0834>
hrqmh
<04747>
tyleb
<05944>
bsy
<03427>
awhw
<01931>
wyla
<0413>
ab
<0935>
dwhaw (3:20)
<0164>

NETBible

When Ehud approached him, he was sitting in his well-ventilated upper room all by himself. Ehud said, “I have a message from God for you.” When Eglon rose up from his seat,

NET Notes

tn Or “cool.” This probably refers to a room with latticed windows which allowed the breeze to pass through. See B. Lindars, Judges 1-5, 144.

tn Heb “word of [i.e., from] God.”

tn Or “throne.”