NETBible | Gideon 1 said to him, “But Lord, 2 how 3 can I deliver Israel? Just look! My clan is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my family.” 4 |
NIV © |
"But Lord," Gideon asked, "how can I save Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family." |
NASB © |
He said to Him, "O Lord, how shall I deliver Israel? Behold, my family is the least in Manasseh, and I am the youngest in my father’s house." |
NLT © |
"But Lord," Gideon replied, "how can I rescue Israel? My clan is the weakest in the whole tribe of Manasseh, and I am the least in my entire family!" |
MSG © |
Gideon said to him, "Me, my master? How and with what could I ever save Israel? Look at me. My clan's the weakest in Manasseh and I'm the runt of the litter." |
BBE © |
And he said to him, O Lord, how may I be the saviour of Israel? See, my family is the poorest in Manasseh, and I am the least in my father’s house. |
NRSV © |
He responded, "But sir, how can I deliver Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family." |
NKJV © |
So he said to Him, "O my Lord, how can I save Israel? Indeed my clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my father’s house." |
KJV | And he said <0559> (8799) unto him, Oh <0994> my Lord <0136>_, wherewith <04100> shall I save <03467> (8686) Israel <03478>_? behold, my family <0504> (8676) <0505> [is] poor <01800> in Manasseh <04519>_, and I [am] the least <06810> in my father's <01> house <01004>_. {my family...: Heb. my thousand is the meanest} |
NASB © |
He said <559> to Him, "O <994> Lord <136> , how <4100> shall I deliver <3467> Israel <3478> ? Behold <2009> , my family <505> is the least <1800> in Manasseh <4519> , and I am the youngest <6810> in my father's <1> house ."<1004> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} prov <4314> PREP auton <846> D-ASM gedewn <1066> N-PRI en <1722> PREP emoi <1473> P-DS kurie <2962> N-VSM en <1722> PREP tini <5100> I-DSN swsw <4982> V-FAI-1S ton <3588> T-ASM israhl <2474> N-PRI idou <2400> INJ h <3588> T-NSF ciliav <5505> N-NSF mou <1473> P-GS tapeinotera <5011> A-NSF en <1722> PREP manassh {N-PRI} kai <2532> CONJ egw <1473> P-NS eimi <1510> V-PAI-1S mikrov <3398> A-NSM en <1722> PREP tw <3588> T-DSM oikw <3624> N-DSM tou <3588> T-GSM patrov <3962> N-GSM mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | Gideon said <0559> to <0413> him, “But Lord <0136> , how <04100> can I deliver <03467> Israel <03478> ? Just look <02009> ! My clan <0504> is the weakest <01800> in Manasseh <04519> , and I <0595> am the youngest <06810> in my family <01> <01004> |
HEBREW | yba <01> tybb <01004> ryeuh <06810> yknaw <0595> hsnmb <04519> ldh <01800> ypla <0504> hnh <02009> larvy <03478> ta <0853> eyswa <03467> hmb <04100> ynda <0136> yb <0994> wyla <0413> rmayw (6:15) <0559> |
NETBible | Gideon 1 said to him, “But Lord, 2 how 3 can I deliver Israel? Just look! My clan is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my family.” 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “he”; the referent (Gideon) has been specified in the translation for clarity. 2 tn Note the switch to אֲדֹנָי (’adonay, “Lord”). Gideon seems aware that he is speaking to someone other than, and superior to, the messenger, whom he addressed as אֲדֹנִי (’adoniy, “my lord”) in v. 13. 3 tn Heb “with what.” 4 tn Heb “in my father’s house.” |