Judges 6:31

NETBible

But Joash said to all those who confronted him, “Must you fight Baal’s battles? Must you rescue him? Whoever takes up his cause will die by morning! If he really is a god, let him fight his own battles! After all, it was his altar that was pulled down.”

NIV ©

But Joash replied to the hostile crowd around him, "Are you going to plead Baal’s cause? Are you trying to save him? Whoever fights for him shall be put to death by morning! If Baal really is a god, he can defend himself when someone breaks down his altar."

NASB ©

But Joash said to all who stood against him, "Will you contend for Baal, or will you deliver him? Whoever will plead for him shall be put to death by morning. If he is a god, let him contend for himself, because someone has torn down his altar."

NLT ©

But Joash shouted to the mob, "Why are you defending Baal? Will you argue his case? Whoever pleads his case will be put to death by morning! If Baal truly is a god, let him defend himself and destroy the one who knocked down his altar!"

MSG ©

But Joash stood up to the crowd pressing in on him, "Are you going to fight Baal's battles for him? Are you going to save him? Anyone who takes Baal's side will be dead by morning. If Baal is a god in fact, let him fight his own battles and defend his own altar."

BBE ©

But Joash said to all those who were attacking him, Will you take up the cause of Baal? will you be his saviour? Let anyone who will take up his cause be put to death while it is still morning: if he is a god, let him take up his cause himself because of the pulling down of his altar.

NRSV ©

But Joash said to all who were arrayed against him, "Will you contend for Baal? Or will you defend his cause? Whoever contends for him shall be put to death by morning. If he is a god, let him contend for himself, because his altar has been pulled down."

NKJV ©

But Joash said to all who stood against him, "Would you plead for Baal? Would you save him? Let the one who would plead for him be put to death by morning! If he is a god, let him plead for himself, because his altar has been torn down!"


KJV
And Joash
<03101>
said
<0559> (8799)
unto all that stood
<05975> (8804)
against him, Will ye plead
<07378> (8799)
for Baal
<01168>_?
will ye save
<03467> (8686)
him? he that will plead
<07378> (8799)
for him, let him be put to death
<04191> (8714)
whilst [it is yet] morning
<01242>_:
if he [be] a god
<0430>_,
let him plead
<07378> (8799)
for himself, because [one] hath cast down
<05422> (8804)
his altar
<04196>_.
NASB ©

But Joash
<3060>
said
<559>
to all
<3605>
who
<834>
stood
<5975>
against
<5921>
him, "Will you contend
<7378>
for Baal
<1168>
, or
<518>
will you deliver
<3467>
him? Whoever
<834>
will plead
<7378>
for him shall be put
<4191>
to death
<4191>
by morning
<1242>
. If
<518>
he is a god
<430>
, let him contend
<7378>
for himself, because
<3588>
someone has torn
<5422>
down
<5422>
his altar
<4196>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} iwav {N-PRI} prov
<4314> 
PREP
touv
<3588> 
T-APM
andrav
<435> 
N-APM
touv
<3588> 
T-APM
estamenouv
<2476> 
V-RMPAP
ep
<1909> 
PREP
auton
<846> 
D-ASM
mh
<3165> 
ADV
umeiv
<4771> 
P-NP
nun
<3568> 
ADV
dikazesye {V-PMI-2P} peri
<4012> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
baal
<896> 
N-PRI
h
<2228> 
CONJ
umeiv
<4771> 
P-NP
swzete
<4982> 
V-PAI-2P
auton
<846> 
D-ASM
ov
<3739> 
R-NSM
antedikhsen {V-AAI-3S} auton
<846> 
D-ASM
apoyaneitai
<599> 
V-FMI-3S
ewv
<2193> 
CONJ
prwi
<4404> 
ADV
ei
<1487> 
CONJ
estin
<1510> 
V-PAI-3S
yeov
<2316> 
N-NSM
autov
<846> 
D-NSM
ekdikhsei
<1556> 
V-FAI-3S
auton
<846> 
D-ASM
oti
<3754> 
CONJ
kateskaqen
<2679> 
V-AAI-3S
to
<3588> 
T-ASN
yusiasthrion
<2379> 
N-ASN
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
But Joash
<03101>
said
<0559>
to all
<03605>
those who
<0834>
confronted
<05975>
him, “Must you
<0859>
fight Baal’s
<01168>
battles
<07378>
? Must you
<0859>
rescue
<03467>
him? Whoever
<0834>
takes up
<07378>
his cause will die
<04191>
by
<05704>
morning
<01242>
! If
<0518>
he really is a god
<0430>
, let him
<01931>
fight
<07378>
his own battles! After all, it was his altar
<04196>
that
<03588>
was pulled down
<05422>
.”
HEBREW
wxbzm
<04196>
ta
<0853>
Utn
<05422>
yk
<03588>
wl
<0>
bry
<07378>
awh
<01931>
Myhla
<0430>
Ma
<0518>
rqbh
<01242>
de
<05704>
tmwy
<04191>
wl
<0>
byry
<07378>
rsa
<0834>
wtwa
<0853>
Nweyswt
<03467>
Mta
<0859>
Ma
<0518>
lebl
<01168>
Nwbyrt
<07378>
Mtah
<0859>
wyle
<05921>
wdme
<05975>
rsa
<0834>
lkl
<03605>
sawy
<03101>
rmayw (6:31)
<0559>

NETBible

But Joash said to all those who confronted him, “Must you fight Baal’s battles? Must you rescue him? Whoever takes up his cause will die by morning! If he really is a god, let him fight his own battles! After all, it was his altar that was pulled down.”

NET Notes

tn Heb “to all who stood against him.”

tn Heb “Do you fight for Baal?”

tn Heb “fights for him.”

sn Whoever takes up his cause will die by morning. This may be a warning to the crowd that Joash intends to defend his son and to kill anyone who tries to execute Gideon. Then again, it may be a sarcastic statement about Baal’s apparent inability to defend his own honor. Anyone who takes up Baal’s cause may end up dead, perhaps by the same hand that pulled down the pagan god’s altar.

tn Heb “fight for himself.”

tn Heb “for he pulled down his altar.” The subject of the verb, if not Gideon, is indefinite (in which case a passive translation is permissible).