Judges 6:15

NETBible

Gideon said to him, “But Lord, how can I deliver Israel? Just look! My clan is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my family.”

NIV ©

"But Lord," Gideon asked, "how can I save Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family."

NASB ©

He said to Him, "O Lord, how shall I deliver Israel? Behold, my family is the least in Manasseh, and I am the youngest in my father’s house."

NLT ©

"But Lord," Gideon replied, "how can I rescue Israel? My clan is the weakest in the whole tribe of Manasseh, and I am the least in my entire family!"

MSG ©

Gideon said to him, "Me, my master? How and with what could I ever save Israel? Look at me. My clan's the weakest in Manasseh and I'm the runt of the litter."

BBE ©

And he said to him, O Lord, how may I be the saviour of Israel? See, my family is the poorest in Manasseh, and I am the least in my father’s house.

NRSV ©

He responded, "But sir, how can I deliver Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family."

NKJV ©

So he said to Him, "O my Lord, how can I save Israel? Indeed my clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my father’s house."


KJV
And he said
<0559> (8799)
unto him, Oh
<0994>
my Lord
<0136>_,
wherewith
<04100>
shall I save
<03467> (8686)
Israel
<03478>_?
behold, my family
<0504> (8676) <0505>
[is] poor
<01800>
in Manasseh
<04519>_,
and I [am] the least
<06810>
in my father's
<01>
house
<01004>_.
{my family...: Heb. my thousand is the meanest}
NASB ©

He said
<559>
to Him, "O
<994>
Lord
<136>
, how
<4100>
shall I deliver
<3467>
Israel
<3478>
? Behold
<2009>
, my family
<505>
is the least
<1800>
in Manasseh
<4519>
, and I am the youngest
<6810>
in my father's
<1>
house
<1004>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314> 
PREP
auton
<846> 
D-ASM
gedewn
<1066> 
N-PRI
en
<1722> 
PREP
emoi
<1473> 
P-DS
kurie
<2962> 
N-VSM
en
<1722> 
PREP
tini
<5100> 
I-DSN
swsw
<4982> 
V-FAI-1S
ton
<3588> 
T-ASM
israhl
<2474> 
N-PRI
idou
<2400> 
INJ
h
<3588> 
T-NSF
ciliav
<5505> 
N-NSF
mou
<1473> 
P-GS
tapeinotera
<5011> 
A-NSF
en
<1722> 
PREP
manassh {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
egw
<1473> 
P-NS
eimi
<1510> 
V-PAI-1S
mikrov
<3398> 
A-NSM
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
oikw
<3624> 
N-DSM
tou
<3588> 
T-GSM
patrov
<3962> 
N-GSM
mou
<1473> 
P-GS
NET [draft] ITL
Gideon said
<0559>
to
<0413>
him, “But Lord
<0136>
, how
<04100>
can I deliver
<03467>
Israel
<03478>
? Just look
<02009>
! My clan
<0504>
is the weakest
<01800>
in Manasseh
<04519>
, and I
<0595>
am the youngest
<06810>
in my family
<01>

<01004>
.”
HEBREW
yba
<01>
tybb
<01004>
ryeuh
<06810>
yknaw
<0595>
hsnmb
<04519>
ldh
<01800>
ypla
<0504>
hnh
<02009>
larvy
<03478>
ta
<0853>
eyswa
<03467>
hmb
<04100>
ynda
<0136>
yb
<0994>
wyla
<0413>
rmayw (6:15)
<0559>

NETBible

Gideon said to him, “But Lord, how can I deliver Israel? Just look! My clan is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my family.”

NET Notes

tn Heb “he”; the referent (Gideon) has been specified in the translation for clarity.

tn Note the switch to אֲדֹנָי (’adonay, “Lord”). Gideon seems aware that he is speaking to someone other than, and superior to, the messenger, whom he addressed as אֲדֹנִי (’adoniy, “my lord”) in v. 13.

tn Heb “with what.”

tn Heb “in my father’s house.”