Judges 7:16

NETBible

He divided the three hundred men into three units. He gave them all trumpets and empty jars with torches inside them.

NIV ©

Dividing the three hundred men into three companies, he placed trumpets and empty jars in the hands of all of them, with torches inside.

NASB ©

He divided the 300 men into three companies, and he put trumpets and empty pitchers into the hands of all of them, with torches inside the pitchers.

NLT ©

He divided the three hundred men into three groups and gave each man a ram’s horn and a clay jar with a torch in it.

MSG ©

He divided the three hundred men into three companies. He gave each man a trumpet and an empty jar, with a torch in the jar.

BBE ©

Then separating the three hundred men into three bands, he gave every man a horn, and a vessel in which was a flaming branch.

NRSV ©

After he divided the three hundred men into three companies, and put trumpets into the hands of all of them, and empty jars, with torches inside the jars,

NKJV ©

Then he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet into every man’s hand, with empty pitchers, and torches inside the pitchers.


KJV
And he divided
<02673> (8799)
the three
<07969>
hundred
<03967>
men
<0376>
[into] three
<07969>
companies
<07218>_,
and he put
<05414> (8799)
a trumpet
<07782>
in every man's hand
<03027>_,
with empty
<07386>
pitchers
<03537>_,
and lamps
<03940>
within
<08432>
the pitchers
<03537>_.
{a trumpet...: Heb. trumpets in the hand of all of them} {lamps: or, firebrands, or, torches}
NASB ©

He divided
<2673>
the 300
<7969>
<3967> men
<376>
into three
<7969>
companies
<7218>
, and he put
<5414>
trumpets
<7782>
and empty
<7386>
pitchers
<3537>
into the hands
<3027>
of all
<3605>
of them, with torches
<3940>
inside
<8432>
the pitchers
<3537>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
dieilen
<1244> 
V-AAI-3S
touv
<3588> 
T-APM
triakosiouv
<5145> 
A-APM
andrav
<435> 
N-APM
treiv
<5140> 
A-APF
arcav
<746> 
N-APF
kai
<2532> 
CONJ
edwken
<1325> 
V-AAI-3S
keratinav {N-APF} en
<1722> 
PREP
ceiri
<5495> 
N-DSF
pantwn
<3956> 
A-GPM
kai
<2532> 
CONJ
udriav
<5201> 
N-APF
kenav
<2756> 
A-APF
kai
<2532> 
CONJ
lampadav
<2985> 
N-APF
en
<1722> 
PREP
mesw
<3319> 
A-DSN
twn
<3588> 
T-GPF
udriwn
<5201> 
N-GPF
NET [draft] ITL
He divided
<02673>
the three
<07969>
hundred
<03967>
men
<0376>
into three
<07969>
units
<07218>
. He gave
<05414>
them all
<03605>
trumpets
<07782>
and empty
<07386>
jars
<03537>
with torches
<03940>
inside
<08432>
them.
HEBREW
Mydkh
<03537>
Kwtb
<08432>
Mydplw
<03940>
Myqr
<07386>
Mydkw
<03537>
Mlk
<03605>
dyb
<03027>
twrpws
<07782>
Ntyw
<05414>
Mysar
<07218>
hsls
<07969>
syah
<0376>
twam
<03967>
sls
<07969>
ta
<0853>
Uxyw (7:16)
<02673>

NETBible

He divided the three hundred men into three units. He gave them all trumpets and empty jars with torches inside them.

NET Notes

tn Heb “heads.”

tn Heb “the jars.” The noun has been replaced by the pronoun (“them”) in the translation for stylistic reasons.

sn They hid the torches inside the earthenware jars to disguise their approach and to keep the torches from being extinguished by the breeze.