Judges 7:2

NETBible

The Lord said to Gideon, “You have too many men for me to hand Midian over to you. Israel might brag, ‘Our own strength has delivered us.’

NIV ©

The LORD said to Gideon, "You have too many men for me to deliver Midian into their hands. In order that Israel may not boast against me that her own strength has saved her,

NASB ©

The LORD said to Gideon, "The people who are with you are too many for Me to give Midian into their hands, for Israel would become boastful, saying, ‘My own power has delivered me.’

NLT ©

The LORD said to Gideon, "You have too many warriors with you. If I let all of you fight the Midianites, the Israelites will boast to me that they saved themselves by their own strength.

MSG ©

GOD said to Gideon, "You have too large an army with you. I can't turn Midian over to them like this--they'll take all the credit, saying, 'I did it all myself,' and forget about me.

BBE ©

And the Lord said to Gideon, So great is the number of your people, that if I give the Midianites into their hands they will be uplifted in pride over me and will say, I myself have been my saviour.

NRSV ©

The LORD said to Gideon, "The troops with you are too many for me to give the Midianites into their hand. Israel would only take the credit away from me, saying, ‘My own hand has delivered me.’

NKJV ©

And the LORD said to Gideon, "The people who are with you are too many for Me to give the Midianites into their hands, lest Israel claim glory for itself against Me, saying, ‘My own hand has saved me.’


KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Gideon
<01439>_,
The people
<05971>
that [are] with thee [are] too many
<07227>
for me to give
<05414> (8800)
the Midianites
<04080>
into their hands
<03027>_,
lest Israel
<03478>
vaunt
<06286> (8691)
themselves against me, saying
<0559> (8800)_,
Mine own hand
<03027>
hath saved
<03467> (8689)
me.
NASB ©

The LORD
<3068>
said
<559>
to Gideon
<1439>
, "The people
<5971>
who
<834>
are with you are too
<4480>
many
<7227>
for Me to give
<5414>
Midian
<4080>
into their hands
<3027>
, for Israel
<3478>
would become
<6286>
boastful
<6286>
, saying
<559>
, 'My own power
<3027>
has delivered
<3467>
me.'
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
prov
<4314> 
PREP
gedewn
<1066> 
N-PRI
poluv
<4183> 
A-NSM
o
<3588> 
T-NSM
laov
<2992> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
meta
<3326> 
PREP
sou
<4771> 
P-GS
wste
<5620> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
paradounai
<3860> 
V-AAN
me
<1473> 
P-AS
thn
<3588> 
T-ASF
madiam {N-PRI} en
<1722> 
PREP
ceiri
<5495> 
N-DSF
autwn
<846> 
D-GPM
mhpote
<3379> 
ADV
kauchshtai
<2744> 
V-AMS-3S
israhl
<2474> 
N-PRI
ep
<1909> 
PREP
eme
<1473> 
P-AS
legwn
<3004> 
V-PAPNS
h
<3588> 
T-NSF
ceir
<5495> 
N-NSF
mou
<1473> 
P-GS
eswsen
<4982> 
V-AAI-3S
me
<1473> 
P-AS
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Gideon
<01439>
, “You have too many
<07227>
men
<05971>
for
<0854>
me to hand
<03027>

<05414>
Midian
<04080>
over
<03027>

<05414>
to
<05921>
you. Israel
<03478>
might
<06435>
brag
<06286>
, ‘Our own strength
<03027>
has delivered
<03467>
us.’
HEBREW
yl
<0>
heyswh
<03467>
ydy
<03027>
rmal
<0559>
larvy
<03478>
yle
<05921>
rapty
<06286>
Np
<06435>
Mdyb
<03027>
Nydm
<04080>
ta
<0853>
yttm
<05414>
Kta
<0854>
rsa
<0834>
Meh
<05971>
br
<07227>
Nwedg
<01439>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (7:2)
<0559>

NETBible

The Lord said to Gideon, “You have too many men for me to hand Midian over to you. Israel might brag, ‘Our own strength has delivered us.’

NET Notes

tn Heb “the people who are with you are too numerous for me to give Midian into their hand.”

tn Heb “might glorify itself against me.”

tn Heb “my hand has delivered me.”