NETBible | The Lord spoke to Gideon again, “There are still too many men. 1 Bring them down to the water and I will thin the ranks some more. 2 When I say, ‘This one should go with you,’ pick him to go; 3 when I say, 4 ‘This one should not go with you,’ do not take him.” 5 |
NIV © |
But the LORD said to Gideon, "There are still too many men. Take them down to the water, and I will sift them out for you there. If I say, ‘This one shall go with you,’ he shall go; but if I say, ‘This one shall not go with you,’ he shall not go." |
NASB © |
Then the LORD said to Gideon, "The people are still too many; bring them down to the water and I will test them for you there. Therefore it shall be that he of whom I say to you, ‘This one shall go with you,’ he shall go with you; but everyone of whom I say to you, ‘This one shall not go with you,’ he shall not go." |
NLT © |
But the LORD told Gideon, "There are still too many! Bring them down to the spring, and I will sort out who will go with you and who will not." |
MSG © |
GOD said to Gideon: "There are still too many. Take them down to the stream and I'll make a final cut. When I say, 'This one goes with you,' he'll go. When I say, 'This one doesn't go,' he won't go." |
BBE © |
Then the Lord said to Gideon, There are still more people than is necessary; take them down to the water so that I may put them to the test for you there; then whoever I say is to go with you will go, and whoever I say is not to go will not go. |
NRSV © |
Then the LORD said to Gideon, "The troops are still too many; take them down to the water and I will sift them out for you there. When I say, ‘This one shall go with you,’ he shall go with you; and when I say, ‘This one shall not go with you,’ he shall not go." |
NKJV © |
But the LORD said to Gideon, "The people are still too many; bring them down to the water, and I will test them for you there. Then it will be, that of whom I say to you, ‘This one shall go with you,’ the same shall go with you; and of whomever I say to you, ‘This one shall not go with you,’ the same shall not go." |
KJV | And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Gideon <01439>_, The people <05971> [are] yet [too] many <07227>_; bring them down <03381> (8685) unto the water <04325>_, and I will try <06884> (8799) them for thee there: and it shall be, [that] of whom I say <0559> (8799) unto thee, This shall go <03212> (8799) with thee, the same shall go <03212> (8799) with thee; and of whomsoever I say <0559> (8799) unto thee, This shall not go <03212> (8799) with thee, the same shall not go <03212> (8799)_. |
NASB © |
Then the LORD <3068> said <559> to Gideon <1439> , "The people <5971> are still <5750> too many <7227> ; bring <3381> them down <3381> to the water <4325> and I will test <6884> them for you there <8033> . Therefore it shall be that he of whom <834> I say <559> to you, 'This <2088> one <2088> shall go <1980> with you,' he shall go <1980> with you; but everyone <3605> of whom <834> I say <559> to you, 'This <2088> one <2088> shall not go <1980> with you,' he shall not go ."<1980> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} kuriov <2962> N-NSM prov <4314> PREP gedewn <1066> N-PRI eti <2089> CONJ o <3588> T-NSM laov <2992> N-NSM poluv <4183> A-NSM katagage <2609> V-AAD-2S autouv <846> D-APM eiv <1519> PREP to <3588> T-ASN udwr <5204> N-ASN kai <2532> CONJ dokimw <1381> V-FAI-1S autouv <846> D-APM soi <4771> P-DS ekei <1563> ADV kai <2532> CONJ estai <1510> V-FMI-3S on <3739> R-ASM ean <1437> CONJ eipw {V-AAS-1S} prov <4314> PREP se <4771> P-AS outov <3778> D-NSM poreusetai <4198> V-FMI-3S meta <3326> PREP sou <4771> P-GS autov <846> D-NSM poreusetai <4198> V-FMI-3S meta <3326> PREP sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ on <3739> R-ASM ean <1437> CONJ eipw {V-AAS-1S} soi <4771> P-DS oti <3754> CONJ ou <3364> ADV poreusetai <4198> V-FMI-3S meta <3326> PREP sou <4771> P-GS autov <846> D-NSM ou <3364> ADV poreusetai <4198> V-FMI-3S meta <3326> PREP sou <4771> P-GS |
NET [draft] ITL | The Lord <03068> spoke <0559> to <0413> Gideon <01439> again, “There are still <05750> too many <07227> men <05971> . Bring <03381> them down <03381> to <0413> the water <04325> and I will thin the ranks <06884> some more. When <0834> I say <0559> , ‘This <02088> one should go <01980> with <0854> you,’ pick him <01931> to <0413> go <01980> ; when <0834> I say <0559> , ‘This <02088> one should not <03808> go <01980> with <05973> you,’ do not <03808> take <01980> him .”<01931> |
HEBREW | Kly <01980> al <03808> awh <01931> Kme <05973> Kly <01980> al <03808> hz <02088> Kyla <0413> rma <0559> rsa <0834> lkw <03605> Kta <0854> Kly <01980> awh <01931> Kta <0854> Kly <01980> hz <02088> Kyla <0413> rma <0559> rsa <0834> hyhw <01961> Ms <08033> Kl <0> wnpruaw <06884> Mymh <04325> la <0413> Mtwa <0853> drwh <03381> br <07227> Meh <05971> dwe <05750> Nwedg <01439> la <0413> hwhy <03068> rmayw (7:4) <0559> |
NETBible | The Lord spoke to Gideon again, “There are still too many men. 1 Bring them down to the water and I will thin the ranks some more. 2 When I say, ‘This one should go with you,’ pick him to go; 3 when I say, 4 ‘This one should not go with you,’ do not take him.” 5 |
NET Notes |
1 tn Heb “too many people.” 2 tn Heb “test them for you there.” 3 tn Heb “he should go with you.” 4 tn Heb also has “to you.” 5 tn Heb “he should not go.” |