Judges 7:7

NETBible

The Lord said to Gideon, “With the three hundred men who lapped I will deliver the whole army and I will hand Midian over to you. The rest of the men should go home.”

NIV ©

The LORD said to Gideon, "With the three hundred men that lapped I will save you and give the Midianites into your hands. Let all the other men go, each to his own place."

NASB ©

The LORD said to Gideon, "I will deliver you with the 300 men who lapped and will give the Midianites into your hands; so let all the other people go, each man to his home."

NLT ©

The LORD told Gideon, "With these three hundred men I will rescue you and give you victory over the Midianites. Send all the others home."

MSG ©

GOD said to Gideon: "I'll use the three hundred men who lapped at the stream to save you and give Midian into your hands. All the rest may go home."

BBE ©

And the Lord said to Gideon, By those three hundred who were drinking with their tongues I will give you salvation and give the Midianites into your hands; let the rest of the people go away, every man to his place.

NRSV ©

Then the LORD said to Gideon, "With the three hundred that lapped I will deliver you, and give the Midianites into your hand. Let all the others go to their homes."

NKJV ©

Then the LORD said to Gideon, "By the three hundred men who lapped I will save you, and deliver the Midianites into your hand. Let all the other people go, every man to his place."


KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Gideon
<01439>_,
By the three
<07969>
hundred
<03967>
men
<0376>
that lapped
<03952> (8764)
will I save
<03467> (8686)
you, and deliver
<05414> (8804)
the Midianites
<04080>
into thine hand
<03027>_:
and let all the [other] people
<05971>
go
<03212> (8799)
every man
<0376>
unto his place
<04725>_.
NASB ©

The LORD
<3068>
said
<559>
to Gideon
<1439>
, "I will deliver
<3467>
you with the 300
<7969>
<3967> men
<376>
who lapped
<3952>
and will give
<5414>
the Midianites
<4080>
into your hands
<3027>
; so let all
<3605>
the
other
people
<5971>
go
<1980>
, each
<376>
man
<376>
to his home
<4725>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
prov
<4314> 
PREP
gedewn
<1066> 
N-PRI
en
<1722> 
PREP
toiv
<3588> 
T-DPM
triakosioiv
<5145> 
A-DPM
andrasin
<435> 
N-DPM
toiv
<3588> 
T-DPM
laqasin {V-AAPDP} swsw
<4982> 
V-FAI-1S
umav
<4771> 
P-AP
kai
<2532> 
CONJ
paradwsw
<3860> 
V-FAI-1S
thn
<3588> 
T-ASF
madiam {N-PRI} en
<1722> 
PREP
ceiri
<5495> 
N-DSF
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
pav
<3956> 
A-NSM
o
<3588> 
T-NSM
laov
<2992> 
N-NSM
apotrecetw {V-PAD-3S} anhr
<435> 
N-NSM
eiv
<1519> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
topon
<5117> 
N-ASM
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Gideon
<01439>
, “With the three
<07969>
hundred
<03967>
men
<0376>
who lapped
<03952>
I will deliver
<03467>
the whole
<03605>
army
<05971>
and I will hand
<03027>

<05414>
Midian
<04080>
over
<03027>

<05414>
to you. The rest of the men
<0376>
should go
<01980>
home
<04725>
.”
HEBREW
wmqml
<04725>
sya
<0376>
wkly
<01980>
Meh
<05971>
lkw
<03605>
Kdyb
<03027>
Nydm
<04080>
ta
<0853>
yttnw
<05414>
Mkta
<0853>
eyswa
<03467>
Myqqlmh
<03952>
syah
<0376>
twam
<03967>
slsb
<07969>
Nwedg
<01439>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (7:7)
<0559>

NETBible

The Lord said to Gideon, “With the three hundred men who lapped I will deliver the whole army and I will hand Midian over to you. The rest of the men should go home.”

NET Notes

tn Heb “you.” The Hebrew pronoun is masculine plural, probably referring to the entire army.

tn The Hebrew pronoun here is singular.

tn Heb “All the people should go, each to his place.”