NETBible | He also threatened 1 the men of Penuel, warning, 2 “When I return victoriously, 3 I will tear down this tower.” |
NIV © |
So he said to the men of Peniel, "When I return in triumph, I will tear down this tower." |
NASB © |
So he spoke also to the men of Penuel, saying, "When I return safely, I will tear down this tower." |
NLT © |
So he said to the people of Peniel, "After I return in victory, I will tear down this tower." |
MSG © |
Gideon told them, "When I return safe and sound, I'll demolish this tower." |
BBE © |
So he said to the men of Penuel, When I come back in peace, I will have this tower broken down. |
NRSV © |
So he said to the people of Penuel, "When I come back victorious, I will break down this tower." |
NKJV © |
So he also spoke to the men of Penuel, saying, "When I come back in peace, I will tear down this tower!" |
KJV | And he spake <0559> (8799) also unto the men <0582> of Penuel <06439>_, saying <0559> (8800)_, When I come again <07725> (8800) in peace <07965>_, I will break down <05422> (8799) this tower <04026>_. |
NASB © |
So he spoke <559> also <1571> to the men <376> of Penuel <6439> , saying <559> , "When I return <7725> safely <7965> , I will tear <5422> down <5422> this <2088> tower ."<4026> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} toiv <3588> T-DPM andrasin <435> N-DPM fanouhl <5323> N-PRI legwn <3004> V-PAPNS en <1722> PREP tw <3588> T-DSM epistrefein <1994> V-PAN me <1473> P-AS met <3326> PREP eirhnhv <1515> N-GSF kataskaqw <2679> V-FAI-1S ton <3588> T-ASM purgon <4444> N-ASM touton <3778> D-ASM |
NET [draft] ITL | He also <01571> threatened <0559> the men <0376> of Penuel <06439> , warning <0559> , “When I return <07725> victoriously <07965> , I will tear down <05422> this <02088> tower .”<04026> |
HEBREW | P hzh <02088> ldgmh <04026> ta <0853> Uta <05422> Mwlsb <07965> ybwsb <07725> rmal <0559> lawnp <06439> ysnal <0376> Mg <01571> rmayw (8:9) <0559> |
NETBible | He also threatened 1 the men of Penuel, warning, 2 “When I return victoriously, 3 I will tear down this tower.” |
NET Notes |
1 tn Heb “said to.” The translation “threatened” is interpretive, but is clearly indicated by the context. 2 tn Heb “saying.” 3 tn Or “safely.” Heb “in peace.” |