Judges 9:13

NETBible

But the grapevine said to them, ‘I am not going to stop producing my wine, which makes gods and men so happy, just to sway above the other trees!’

NIV ©

"But the vine answered, ‘Should I give up my wine, which cheers both gods and men, to hold sway over the trees?’

NASB ©

"But the vine said to them, ‘Shall I leave my new wine, which cheers God and men, and go to wave over the trees?’

NLT ©

But the grapevine replied, ‘Should I quit producing the wine that cheers both God and people, just to wave back and forth over the trees?’

MSG ©

But Vine said to them, "Am I no longer good for making wine, Wine that cheers gods and men, and to be demoted to waving over trees?"

BBE ©

But the vine said to them, Am I to give up my wine, which makes glad God and men, to go waving over the trees?

NRSV ©

But the vine said to them, ‘Shall I stop producing my wine that cheers gods and mortals, and go to sway over the trees?’

NKJV ©

But the vine said to them, ‘Should I cease my new wine, Which cheers both God and men, And go to sway over trees?’


KJV
And the vine
<01612>
said
<0559> (8799)
unto them, Should I leave
<02308> (8804)
my wine
<08492>_,
which cheereth
<08055> (8764)
God
<0430>
and man
<0582>_,
and go
<01980> (8804)
to be promoted
<05128> (8800)
over the trees
<06086>_?
NASB ©

"But the vine
<1612>
said
<559>
to them, 'Shall I leave
<2308>
my new
<8492>
wine
<8492>
, which cheers
<8055>
God
<430>
and men
<376>
, and go
<1980>
to wave
<5128>
over
<5921>
the trees
<6086>
?'
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autoiv
<846> 
D-DPM
h
<3588> 
T-NSF
ampelov
<288> 
N-NSF
afeisa {V-AAPNS} ton
<3588> 
T-ASM
oinon
<3631> 
N-ASM
mou
<1473> 
P-GS
thn
<3588> 
T-ASF
eufrosunhn
<2167> 
N-ASF
thn
<3588> 
T-ASF
para
<3844> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
twn
<3588> 
T-GPM
anyrwpwn
<444> 
N-GPM
poreuyw
<4198> 
V-APS-1S
arcein
<757> 
V-PAN
xulwn
<3586> 
N-GPN
NET [draft] ITL
But the grapevine
<01612>
said
<0559>
to them, ‘I am not going to stop
<02308>
producing my wine
<08492>
, which makes
<08055>
gods
<0430>
and men
<0376>
so happy, just to sway
<05128>
above
<05921>
the other trees
<06086>
!’
HEBREW
Myueh
<06086>
le
<05921>
ewnl
<05128>
ytklhw
<01980>
Mysnaw
<0376>
Myhla
<0430>
xmvmh
<08055>
yswryt
<08492>
ta
<0853>
ytldxh
<02308>
Npgh
<01612>
Mhl
<0>
rmatw (9:13)
<0559>

NETBible

But the grapevine said to them, ‘I am not going to stop producing my wine, which makes gods and men so happy, just to sway above the other trees!’

NET Notes

tn Heb “Should I stop my wine, which makes happy gods and men, and go to sway over the trees?” The negative sentence in the translation reflects the force of the rhetorical question.