Judges 9:48

NETBible

He and all his men went up on Mount Zalmon. He took an ax in his hand and cut off a tree branch. He put it on his shoulder and said to his men, “Quickly, do what you have just seen me do!”

NIV ©

he and all his men went up Mount Zalmon. He took an axe and cut off some branches, which he lifted to his shoulders. He ordered the men with him, "Quick! Do what you have seen me do!"

NASB ©

So Abimelech went up to Mount Zalmon, he and all the people who were with him; and Abimelech took an axe in his hand and cut down a branch from the trees, and lifted it and laid it on his shoulder. Then he said to the people who were with him, "What you have seen me do, hurry and do likewise."

NLT ©

so he led his forces to Mount Zalmon. He took an ax and chopped some branches from a tree, and he put them on his shoulder. "Quick, do as I have done!" he told his men.

MSG ©

He and his troops climbed Mount Zalmon (Dark Mountain). Abimelech took his ax and chopped a bundle of firewood, picked it up, and put it on his shoulder. He said to his troops, "Do what you've seen me do, and quickly."

BBE ©

Then Abimelech went up to Mount Zalmon, with all his people; and Abimelech took an axe in his hand and, cutting down branches of trees, took them and put them on his back. And he said to the people who were with him, Be quick and do as you have seen me do.

NRSV ©

So Abimelech went up to Mount Zalmon, he and all the troops that were with him. Abimelech took an ax in his hand, cut down a bundle of brushwood, and took it up and laid it on his shoulder. Then he said to the troops with him, "What you have seen me do, do quickly, as I have done."

NKJV ©

Then Abimelech went up to Mount Zalmon, he and all the people who were with him. And Abimelech took an ax in his hand and cut down a bough from the trees, and took it and laid it on his shoulder; then he said to the people who were with him, "What you have seen me do, make haste and do as I have done ."


KJV
And Abimelech
<040>
gat him up
<05927> (8799)
to mount
<02022>
Zalmon
<06756>_,
he and all the people
<05971>
that [were] with him; and Abimelech
<040>
took
<03947> (8799)
an axe
<07134>
in his hand
<03027>_,
and cut down
<03772> (8799)
a bough
<07754>
from the trees
<06086>_,
and took
<05375> (8799)
it, and laid
<07760> (8799)
[it] on his shoulder
<07926>_,
and said
<0559> (8799)
unto the people
<05971>
that [were] with him, What ye have seen
<07200> (8804)
me do
<06213> (8804)_,
make haste
<04116> (8761)_,
[and] do
<06213> (8798)
as I
<03644>
[have done]. {me do: Heb. I have done}
NASB ©

So Abimelech
<40>
went
<5927>
up to Mount
<2022>
Zalmon
<6756>
, he and all
<3605>
the people
<5971>
who
<834>

were
with him; and Abimelech
<40>
took
<3947>
an axe
<7134>
in his hand
<3027>
and cut
<3772>
down
<3772>
a branch
<7754>
from the trees
<6086>
, and lifted
<5375>
it and laid
<7760>

it
on his shoulder
<7926>
. Then he said
<559>
to the people
<5971>
who
<834>

were
with him, "What
<4100>
you have seen
<7200>
me do
<6213>
, hurry
<4116>

and
do
<6213>
likewise
<3644>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
anebh
<305> 
V-AAI-3S
abimelec {N-PRI} eiv
<1519> 
PREP
orov
<3735> 
N-ASN
selmwn {N-PRI} autov
<846> 
D-NSM
kai
<2532> 
CONJ
pav
<3956> 
A-NSM
o
<3588> 
T-NSM
laov
<2992> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
met
<3326> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
elaben
<2983> 
V-AAI-3S
abimelec {N-PRI} axinhn
<513> 
N-ASF
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
ceiri
<5495> 
N-DSF
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
ekoqen
<2875> 
V-AAI-3S
fortion
<5413> 
N-ASN
xulwn
<3586> 
N-GPN
kai
<2532> 
CONJ
elaben
<2983> 
V-AAI-3S
auto
<846> 
D-ASN
kai
<2532> 
CONJ
epeyhken
<2007> 
V-AAI-3S
epi
<1909> 
PREP
touv
<3588> 
T-APM
wmouv
<3676> 
N-APM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
laon
<2992> 
N-ASM
ton
<3588> 
T-ASM
met
<3326> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
ti
<5100> 
I-ASN
eidete
<3708> 
V-AAI-2P
me
<1473> 
P-AS
poiounta
<4160> 
V-PAPAS
tacewv
<5030> 
ADV
poihsate
<4160> 
V-AAD-2P
wv
<3739> 
CONJ
kai
<2532> 
CONJ
egw
<1473> 
P-NS
NET [draft] ITL
He
<01931>
and all
<03605>
his men
<05971>
went up
<05927>
on Mount
<02022>
Zalmon
<06756>
. He
<040>
took
<03947>
an ax
<07134>
in
<0854>
his hand
<03027>
and cut off
<03772>
a tree
<06086>
branch
<07754>
. He put
<07760>

<05375>
it on
<05921>
his shoulder
<07926>
and said
<0559>
to
<0413>
his men
<05971>
, “Quickly
<04116>
, do
<06213>
what
<04100>
you have just
<03644>
seen
<07200>
me do
<06213>
!”
HEBREW
ynwmk
<03644>
wve
<06213>
wrhm
<04116>
ytyve
<06213>
Mtyar
<07200>
hm
<04100>
wme
<05973>
rsa
<0834>
Meh
<05971>
la
<0413>
rmayw
<0559>
wmks
<07926>
le
<05921>
Mvyw
<07760>
havyw
<05375>
Myue
<06086>
tkwv
<07754>
trkyw
<03772>
wdyb
<03027>
twmdrqh
<07134>
ta
<0853>
Klmyba
<040>
xqyw
<03947>
wta
<0854>
rsa
<0834>
Meh
<05971>
lkw
<03605>
awh
<01931>
Nwmlu
<06756>
rh
<02022>
Klmyba
<040>
leyw (9:48)
<05927>

NETBible

He and all his men went up on Mount Zalmon. He took an ax in his hand and cut off a tree branch. He put it on his shoulder and said to his men, “Quickly, do what you have just seen me do!”

NET Notes

tn Heb “his people.”

tn Heb “Abimelech.” The proper name has been replaced with the pronoun (“he”) due to considerations of English style.

tn The Hebrew text has the plural here.

tn Heb “he lifted it and put [it].”

tn Heb “What you have seen me do, quickly do like me.”