NETBible | But they said to her, “No! 1 We will 2 return with you to your people.” |
NIV © |
and said to her, "We will go back with you to your people." |
NASB © |
And they said to her, " No, but we will surely return with you to your people." |
NLT © |
"No," they said. "We want to go with you to your people." |
MSG © |
They said, "No, we're going on with you to your people." |
BBE © |
And they said to her, No, but we will go back with you to your people. |
NRSV © |
They said to her, "No, we will return with you to your people." |
NKJV © |
And they said to her, "Surely we will return with you to your people." |
KJV | And they said <0559> (8799) unto her, Surely we will return <07725> (8799) with thee unto thy people <05971>_. |
NASB © |
And they said <559> to her, " No, but we will surely <3588> return <7725> with you to your people ."<5971> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipan {V-AAI-3P} auth <846> D-DSF meta <3326> PREP sou <4771> P-GSF epistrefomen <1994> V-PAI-1P eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM laon <2992> N-ASM sou <4771> P-GSF |
NET [draft] ITL | But they said <0559> to her, “No! We will return <07725> with <0854> you to your people .”<05971> |
HEBREW | Kmel <05971> bwsn <07725> Kta <0854> yk <03588> hl <0> hnrmatw (1:10) <0559> |
NETBible | But they said to her, “No! 1 We will 2 return with you to your people.” |
NET Notes |
1 tn The particle כִּי (ki) here has the force of “no, on the contrary” (see Gen 31:26; Ps 44:22; HALOT 470 s.v. II כִּי 3). 2 tn Or perhaps “we want to” (so NCV, CEV, NLT), if the imperfect is understood in a modal sense indicating desire. |