NETBible | Go back home, my daughters! For I am too old to get married again. 1 Even if I thought that there was hope that I could get married tonight and conceive sons, 2 |
NIV © |
Return home, my daughters; I am too old to have another husband. Even if I thought there was still hope for me—even if I had a husband tonight and then gave birth to sons— |
NASB © |
"Return, my daughters! Go, for I am too old to have a husband. If I said I have hope, if I should even have a husband tonight and also bear sons, |
NLT © |
No, my daughters, return to your parents’ homes, for I am too old to marry again. And even if it were possible, and I were to get married tonight and bear sons, then what? |
MSG © |
Go back, dear daughters--on your way, please! I'm too old to get a husband. Why, even if I said, 'There's still hope!' and this very night got a man and had sons, |
BBE © |
Go back, my daughters, and go on your way; I am so old now that I may not have another husband. If I said, I have hopes, if I had a husband tonight, and might have sons, |
NRSV © |
Turn back, my daughters, go your way, for I am too old to have a husband. Even if I thought there was hope for me, even if I should have a husband tonight and bear sons, |
NKJV © |
"Turn back, my daughters, go––for I am too old to have a husband. If I should say I have hope, if I should have a husband tonight and should also bear sons, |
KJV | Turn again <07725> (8798)_, my daughters <01323>_, go <03212> (8798) [your way]; for I am too old <02204> (8804) to have an husband <0376>_. If I should say <0559> (8804)_, I have <03426> hope <08615>_, [if] I should have an husband <0376> also to night <03915>_, and should also bear <03205> (8804) sons <01121>_; {should have...: or were with an husband} |
NASB © |
"Return <7725> , my daughters <1323> ! Go <1980> , for I am <2204> too <4480> old <2204> to have <1961> a husband <376> . If <3588> I said <559> I have <3426> hope <8615> , if I should even <1571> have <1961> a husband <376> tonight <3915> and also <1571> bear <3205> sons ,<1121> |
LXXM | epistrafhte <1994> V-APD-2P dh <1161> PRT yugaterev <2364> N-VPF mou <1473> P-GSF dioti <1360> CONJ geghraka <1095> V-RAI-1S tou <3588> T-GSN mh <3165> ADV einai <1510> V-PAN andri <435> N-DSM oti <3754> CONJ eipa {V-AAI-1S} oti <3754> CONJ estin <1510> V-PAI-3S moi <1473> P-DSF upostasiv <5287> N-NSF tou <3588> T-GSN genhyhnai <1096> V-APN me <1473> P-ASF andri <435> N-DSM kai <2532> CONJ texomai <5088> V-FAI-1S uiouv <5207> N-APM |
NET [draft] ITL | Go <01980> back home <07725> , my daughters <01323> ! For <03588> I am <02204> too old <02204> to get <01961> married <0376> again. Even if <03588> I thought <0559> that there was <03426> hope <08615> that I could get <01961> married <0376> tonight <03915> and <01571> conceive <03205> sons ,<01121> |
HEBREW | Mynb <01121> ytdly <03205> Mgw <01571> syal <0376> hlylh <03915> ytyyh <01961> Mg <01571> hwqt <08615> yl <0> sy <03426> ytrma <0559> yk <03588> syal <0376> twyhm <01961> ytnqz <02204> yk <03588> Nkl <01980> ytnb <01323> hnbs (1:12) <07725> |
NETBible | Go back home, my daughters! For I am too old to get married again. 1 Even if I thought that there was hope that I could get married tonight and conceive sons, 2 |
NET Notes |
1 sn Too old to get married again. Naomi may be exaggerating for the sake of emphasis. Her point is clear, though: It is too late to roll back the clock. 2 tn Verse 12b contains the protasis (“if” clause) of a conditional sentence, which is completed by the rhetorical questions in v. 13. For a detailed syntactical analysis, see F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 78-79. |