NETBible | Later during the mealtime Boaz said to her, “Come here and have 1 some food! Dip your bread 2 in the vinegar!” So she sat down beside the harvesters. Then he handed 3 her some roasted grain. She ate until she was full and saved the rest. 4 |
NIV © |
At mealtime Boaz said to her, "Come over here. Have some bread and dip it in the wine vinegar." When she sat down with the harvesters, he offered her some roasted grain. She ate all she wanted and had some left over. |
NASB © |
At mealtime Boaz said to her, "Come here, that you may eat of the bread and dip your piece of bread in the vinegar." So she sat beside the reapers; and he served her roasted grain, and she ate and was satisfied and had some left. |
NLT © |
At lunchtime Boaz called to her, "Come over here and help yourself to some of our food. You can dip your bread in the wine if you like." So she sat with his harvesters, and Boaz gave her food––more than she could eat. |
MSG © |
At the lunch break, Boaz said to her, "Come over here; eat some bread. Dip it in the wine." So she joined the harvesters. Boaz passed the roasted grain to her. She ate her fill and even had some left over. |
BBE © |
And at meal-time Boaz said to her, Come here, and take some of the bread, and put your bit into the wine. And she took her seat among the grain-cutters: and he gave her dry grain, and she took it, and there was more than enough for her meal. |
NRSV © |
At mealtime Boaz said to her, "Come here, and eat some of this bread, and dip your morsel in the sour wine." So she sat beside the reapers, and he heaped up for her some parched grain. She ate until she was satisfied, and she had some left over. |
NKJV © |
Now Boaz said to her at mealtime, "Come here, and eat of the bread, and dip your piece of bread in the vinegar." So she sat beside the reapers, and he passed parched grain to her; and she ate and was satisfied, and kept some back. |
KJV | And Boaz <01162> said <0559> (8799) unto her, At mealtime <06256> <0400> come <05066> (8798) thou hither <01988>_, and eat <0398> (8804) of the bread <03899>_, and dip <02881> (8804) thy morsel <06595> in the vinegar <02558>_. And she sat <03427> (8799) beside <06654> the reapers <07114> (8802)_: and he reached <06642> (8799) her parched <07039> [corn], and she did eat <0398> (8799)_, and was sufficed <07646> (8799)_, and left <03498> (8686)_. |
NASB © |
At mealtime <6256> <400> Boaz <1162> said <559> to her, "Come <5066> here <1988> , that you may eat <398> of the bread <3899> and dip <2881> your piece <6595> of bread <6595> in the vinegar <2558> ." So she sat <3427> beside <4480> <6654> the reapers <7114> ; and he served <6642> her roasted <7039> grain <7039> , and she ate <398> and was satisfied <7646> and had <3498> some left .<3498> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} auth <846> D-DSF boov {N-PRI} hdh <2235> ADV wra <5610> N-DSF tou <3588> T-GSN fagein <2068> V-AAN proselye <4334> V-AMD-2S wde <3592> ADV kai <2532> CONJ fagesai <2068> V-FMI-2S twn <3588> T-GPM artwn <740> N-GPM kai <2532> CONJ baqeiv <911> V-FAI-2S ton <3588> T-ASM qwmon {N-ASM} sou <4771> P-GSF en <1722> PREP tw <3588> T-DSM oxei <3690> N-DSN kai <2532> CONJ ekayisen <2523> V-AAI-3S rouy {N-PRI} ek <1537> PREP plagiwn {A-GPM} twn <3588> T-GPM yerizontwn <2325> V-PAPGP kai <2532> CONJ ebounisen {V-AAI-3S} auth <846> D-DSF boov {N-PRI} alfiton {N-ASN} kai <2532> CONJ efagen <2068> V-AAI-3S kai <2532> CONJ eneplhsyh {V-API-3S} kai <2532> CONJ katelipen <2641> V-AAI-3S |
NET [draft] ITL | Later during the mealtime <0400> <06256> Boaz <01162> said <0559> to her, “Come <05066> here <01988> and have some food <0398> ! Dip <02881> your bread <06595> <03899> in the vinegar <02558> !” So she sat down <03427> beside <06654> the harvesters <07114> . Then he handed her some <06642> roasted grain <07039> . She ate <0398> until she was full <07646> and saved the rest .<03498> |
HEBREW | rttw <03498> ebvtw <07646> lkatw <0398> ylq <07039> hl <0> jbuyw <06642> Myruwqh <07114> dum <06654> bstw <03427> Umxb <02558> Ktp <06595> tlbjw <02881> Mxlh <03899> Nm <04480> tlkaw <0398> Mlh <01988> ysg <05066> lkah <0400> tel <06256> zeb <01162> hl <0> rmayw (2:14) <0559> |
NETBible | Later during the mealtime Boaz said to her, “Come here and have 1 some food! Dip your bread 2 in the vinegar!” So she sat down beside the harvesters. Then he handed 3 her some roasted grain. She ate until she was full and saved the rest. 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “eat” (so KJV, NRSV). 2 tn Heb “your portion”; NRSV “your morsel.” 3 tn The Hebrew verb צָבַט (tsavat) occurs only here in the OT. Cf. KJV, ASV “he reached her”; NASB “he served her”; NIV “he offered her”; NRSV “he heaped up for her.” For discussion of its meaning, including the etymological evidence, see BDB 840 s.v.; R. L. Hubbard, Jr., Ruth (NICOT), 174; and F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 125-26. 4 tn Heb “and she ate and she was satisfied and she had some left over” (NASB similar). |