Ruth 2:21

NETBible

Ruth the Moabite replied, “He even told me, ‘You may go along beside my servants until they have finished gathering all my harvest!’”

NIV ©

Then Ruth the Moabitess said, "He even said to me, ‘Stay with my workers until they finish harvesting all my grain.’"

NASB ©

Then Ruth the Moabitess said, "Furthermore, he said to me, ‘You should stay close to my servants until they have finished all my harvest.’"

NLT ©

Then Ruth said, "What’s more, Boaz even told me to come back and stay with his harvesters until the entire harvest is completed."

MSG ©

Ruth the Moabitess said, "Well, listen to this: He also told me, 'Stick with my workers until my harvesting is finished.'"

BBE ©

And Ruth the Moabitess said, Truly, he said to me, Keep near my young men till all my grain is cut.

NRSV ©

Then Ruth the Moabite said, "He even said to me, ‘Stay close by my servants, until they have finished all my harvest.’"

NKJV ©

Ruth the Moabitess said, "He also said to me, ‘You shall stay close by my young men until they have finished all my harvest.’"


KJV
And Ruth
<07327>
the Moabitess
<04125>
said
<0559> (8799)_,
He said
<0559> (8804)
unto me also, Thou shalt keep fast
<01692> (8799)
by my young men
<05288>_,
until they have ended
<03615> (8765)
all my harvest
<07105>_.
NASB ©

Then Ruth
<7327>
the Moabitess
<4125>
said
<559>
, "Furthermore
<1571>
, he said
<559>
to me, 'You should stay
<1692>
close
<1692>
to my servants
<5288>
until
<5704>
<518> they have finished
<3615>
all
<3605>
my harvest
<7105>
.'"
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} rouy {N-PRI} prov
<4314> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
penyeran
<3994> 
N-ASF
authv
<846> 
D-GSF
kai
<2532> 
CONJ
ge
<1065> 
PRT
oti
<3754> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314> 
PREP
me
<1473> 
P-ASF
meta
<3326> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPN
paidariwn
<3808> 
N-GPN
mou
<1473> 
P-GSF
proskollhyhti
<4347> 
V-APD-2S
ewv
<2193> 
CONJ
an
<302> 
PRT
teleswsin
<5055> 
V-AAS-3P
olon
<3650> 
A-ASM
ton
<3588> 
T-ASM
amhton {N-ASM} ov
<3739> 
R-NSM
uparcei
<5225> 
V-PAI-3S
moi
<1473> 
P-DSM
NET [draft] ITL
Ruth
<07327>
the Moabite
<04125>
replied
<0559>
, “He even
<01571>
told
<0559>
me, ‘You may go along
<01692>
beside
<05973>
my servants
<05288>
until
<05704>
they have finished gathering
<03615>
all
<03605>
my harvest
<07105>
!’”
HEBREW
yl
<0>
rsa
<0834>
ryuqh
<07105>
lk
<03605>
ta
<0853>
wlk
<03615>
Ma
<0518>
de
<05704>
Nyqbdt
<01692>
yl
<0>
rsa
<0834>
Myrenh
<05288>
Me
<05973>
yla
<0413>
rma
<0559>
yk
<03588>
Mg
<01571>
hybawmh
<04125>
twr
<07327>
rmatw (2:21)
<0559>

NETBible

Ruth the Moabite replied, “He even told me, ‘You may go along beside my servants until they have finished gathering all my harvest!’”

NET Notes

tn On the force of the phrase גָּם כִּי (gam ki) here, see F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 138-39.

tn Heb “with the servants who are mine you may stay close.” The imperfect has a permissive nuance here. The word “servants” is masculine plural.

tn Heb “until they have finished all the harvest which is mine”; NIV “until they finish harvesting all my grain.”