NETBible | She said, “He gave me these sixty pounds of barley, for he said to me, 1 ‘Do not go to your mother-in-law empty-handed.’” 2 |
NIV © |
and added, "He gave me these six measures of barley, saying, ‘Don’t go back to your mother-in-law empty-handed.’" |
NASB © |
She said, "These six measures of barley he gave to me, for he said, ‘Do not go to your mother-in-law empty-handed.’" |
NLT © |
and she added, "He gave me these six scoops of barley and said, ‘Don’t go back to your mother–in–law empty–handed.’" |
MSG © |
Ruth told her everything that the man had done for her, adding, "And he gave me all this barley besides--six quarts! He told me, 'You can't go back empty-handed to your mother-in-law!'" |
BBE © |
And she said, He gave me these six measures of grain, saying, Do not go back to your mother-in-law with nothing in your hands. |
NRSV © |
saying, "He gave me these six measures of barley, for he said, ‘Do not go back to your mother-in-law empty-handed.’" |
NKJV © |
And she said, "These six ephahs of barley he gave me; for he said to me, ‘Do not go empty–handed to your mother–in–law.’" |
KJV | And she said <0559> (8799)_, These six <08337> [measures] of barley <08184> gave <05414> (8804) he me; for he said <0559> (8804) to me, Go <0935> (8799) not empty <07387> unto thy mother in law <02545>_. |
NASB © |
She said <559> , "These <428> six <8337> measures of barley <8184> he gave <5414> to me, for he said <559> , 'Do not go <935> to your mother-in-law <2545> empty-handed .'"<7387> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} auth <846> D-DSF ta <3588> T-APN ex <1803> N-NUI twn <3588> T-GPF kriywn <2915> N-GPF tauta <3778> D-APN edwken <1325> V-AAI-3S moi <1473> P-DSF oti <3754> CONJ eipen {V-AAI-3S} prov <4314> PREP me <1473> P-ASF mh <3165> ADV eiselyhv <1525> V-AAS-2S kenh <2756> A-NSF prov <4314> PREP thn <3588> T-ASF penyeran <3994> N-ASF sou <4771> P-GSF |
NET [draft] ITL | She said <0559> , “He gave <05414> me these <0428> sixty <08337> pounds of barley <08184> , for <03588> he said <0559> to <0413> me, ‘Do not <0408> go <0935> to your mother-in-law <02545> empty-handed .’”<07387> |
HEBREW | Ktwmx <02545> la <0408> Mqyr <07387> yawbt <0935> la *yla {zz} <0413> rma <0559> yk <03588> yl <0> Ntn <05414> hlah <0428> Myrevh <08184> ss <08337> rmatw (3:17) <0559> |
NETBible | She said, “He gave me these sixty pounds of barley, for he said to me, 1 ‘Do not go to your mother-in-law empty-handed.’” 2 |
NET Notes |
1 tc The MT (Kethib) lacks the preposition אֵלַי (’elay, “to me”) which is attested in the marginal reading (Qere). 2 sn ‘Do not go to your mother-in-law empty-handed.’ In addition to being a further gesture of kindness on Boaz’s part, the gift of barley served as a token of his intention to fulfill his responsibility as family guardian. See R. L. Hubbard, Jr., Ruth (NICOT), 225-26, and F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 187. |