NETBible | So he 1 said to her, “How often do you intend to get drunk? Put away your wine!” |
NIV © |
and said to her, "How long will you keep on getting drunk? Get rid of your wine." |
NASB © |
Then Eli said to her, "How long will you make yourself drunk? Put away your wine from you." |
NLT © |
"Must you come here drunk?" he demanded. "Throw away your wine!" |
MSG © |
He approached her and said, "You're drunk! How long do you plan to keep this up? Sober up, woman!" |
BBE © |
And Eli said to her, How long are you going to be the worse for drink? Put away the effects of your wine from you. |
NRSV © |
So Eli said to her, "How long will you make a drunken spectacle of yourself? Put away your wine." |
NKJV © |
So Eli said to her, "How long will you be drunk? Put your wine away from you!" |
KJV | And Eli <05941> said <0559> (8799) unto her, How long wilt thou be drunken <07937> (8691)_? put away <05493> (8685) thy wine <03196> from thee. |
NASB © |
Then Eli <5941> said <559> to her, "How <4970> long <5704> <4970> will you make <7937> yourself drunk <7937> ? Put <5493> away <5493> your wine from you."<3196> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} auth <846> D-DSF to <3588> T-ASN paidarion <3808> N-ASN hli <2241> N-PRI ewv <2193> CONJ pote <4218> PRT meyusyhsh <3184> V-APS-2S perielou <4014> V-AMD-2S ton <3588> T-ASM oinon <3631> N-ASM sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ poreuou <4198> V-PMD-2S ek <1537> PREP proswpou <4383> N-GSN kuriou <2962> N-GSM |
NET [draft] ITL | So he said <0559> to <0413> her, “How <04970> often <05704> do you intend to get drunk <07937> ? Put away <05493> your wine !”<03196> |
HEBREW | Kylem <05921> Knyy <03196> ta <0853> yryoh <05493> Nyrktst <07937> ytm <04970> de <05704> yle <05941> hyla <0413> rmayw (1:14) <0559> |
NETBible | So he 1 said to her, “How often do you intend to get drunk? Put away your wine!” |
NET Notes |
1 tn Heb “Eli.” The pronoun (“he”) has been used in the translation in keeping with contemporary English style. |