NETBible | But today you have rejected your God who saves you from all your trouble and distress. You have said, “No! 1 Appoint a king over us.” Now take your positions before the Lord by your tribes and by your clans.’” |
NIV © |
But you have now rejected your God, who saves you out of all your calamities and distresses. And you have said, ‘No, set a king over us.’ So now present yourselves before the LORD by your tribes and clans." |
NASB © |
"But you have today rejected your God, who delivers you from all your calamities and your distresses; yet you have said, ‘No, but set a king over us!’ Now therefore, present yourselves before the LORD by your tribes and by your clans." |
NLT © |
But though I have done so much for you, you have rejected me and said, ‘We want a king instead!’ Now, therefore, present yourselves before the LORD by tribes and clans." |
MSG © |
And now you want nothing to do with your God, the very God who has a history of getting you out of troubles of all sorts. "And now you say, 'No! We want a king; give us a king!' "Well, if that's what you want, that's what you'll get! Present yourselves formally before GOD, ranked in tribes and families." |
BBE © |
But today you are turned away from your God, who himself has been your saviour from all your troubles and sorrows; and you have said to him, Put a king over us. So now, take your places before the Lord by your tribes and by your thousands. |
NRSV © |
But today you have rejected your God, who saves you from all your calamities and your distresses; and you have said, ‘No! but set a king over us.’ Now therefore present yourselves before the LORD by your tribes and by your clans." |
NKJV © |
"But you have today rejected your God, who Himself saved you from all your adversities and your tribulations; and you have said to Him, ‘No, set a king over us!’ Now therefore, present yourselves before the LORD by your tribes and by your clans." |
KJV | And ye have this day <03117> rejected <03988> (8804) your God <0430>_, who himself saved <03467> (8688) you out of all your adversities <07451> and your tribulations <06869>_; and ye have said <0559> (8799) unto him, [Nay], but set <07760> (8799) a king <04428> over us. Now therefore present <03320> (8690) yourselves before <06440> the LORD <03068> by your tribes <07626>_, and by your thousands <0505>_. |
NASB © |
"But you have today <3117> rejected <3988> your God <430> , who <834> delivers <3467> you from all <3605> your calamities <7463> and your distresses <6869> ; yet you have said <559> , 'No <3808> , but set <7760> a king <4428> over <5921> us!' Now <6258> therefore, present <3320> yourselves before <6440> the LORD <3068> by your tribes <7626> and by your clans ."<505> |
LXXM | kai <2532> CONJ umeiv <4771> P-NP shmeron <4594> ADV exouyenhkate <1848> V-RAI-2P ton <3588> T-ASM yeon <2316> N-ASM ov <3739> R-NSM autov <846> D-NSM estin <1510> V-PAI-3S umwn <4771> P-GP swthr <4990> N-NSM ek <1537> PREP pantwn <3956> A-GPM twn <3588> T-GPM kakwn <2556> A-GPM umwn <4771> P-GP kai <2532> CONJ yliqewn <2347> N-GPF umwn <4771> P-GP kai <2532> CONJ eipate {V-AAI-2P} ouci <3364> ADV all <235> CONJ h <2228> CONJ oti <3754> CONJ basilea <935> N-ASM sthseiv <2476> V-FAI-2S ef <1909> PREP hmwn <1473> P-GP kai <2532> CONJ nun <3568> ADV katasthte <2525> V-AAS-2P enwpion <1799> PREP kuriou <2962> N-GSM kata <2596> PREP ta <3588> T-APN skhptra {N-APN} umwn <4771> P-GP kai <2532> CONJ kata <2596> PREP tav <3588> T-APF fulav <5443> N-APF umwn <4771> P-GP |
NET [draft] ITL | But today <03117> you <0859> have rejected <03988> your God <0430> who <0834> saves <03467> you <01931> from all <03605> your trouble <07451> and distress <06869> . You have said <0559> , “No! Appoint <07760> a king <04428> over <05921> us.” Now <06258> take <03320> your positions before <06440> the Lord <03068> by your tribes <07626> and by your clans .’”<0505> |
HEBREW | Mkyplalw <0505> Mkyjbsl <07626> hwhy <03068> ynpl <06440> wbuyth <03320> htew <06258> wnyle <05921> Myvt <07760> Klm <04428> yk <03588> wl <0> wrmatw <0559> Mkytruw <06869> Mkytwer <07451> lkm <03605> Mkl <0> eyswm <03467> awh <01931> rsa <0834> Mkyhla <0430> ta <0853> Mtoam <03988> Mwyh <03117> Mtaw (10:19) <0859> |
NETBible | But today you have rejected your God who saves you from all your trouble and distress. You have said, “No! 1 Appoint a king over us.” Now take your positions before the Lord by your tribes and by your clans.’” |
NET Notes |
1 tc The translation follows many medieval Hebrew |