NETBible | Afterward you will go to Gibeah of God, where there are Philistine officials. 1 When you enter the town, you will meet a company of prophets coming down from the high place. They will have harps, tambourines, flutes, and lyres, and they will be prophesying. |
NIV © |
"After that you will go to Gibeah of God, where there is a Philistine outpost. As you approach the town, you will meet a procession of prophets coming down from the high place with lyres, tambourines, flutes and harps being played before them, and they will be prophesying. |
NASB © |
"Afterward you will come to the hill of God where the Philistine garrison is; and it shall be as soon as you have come there to the city, that you will meet a group of prophets coming down from the high place with harp, tambourine, flute, and a lyre before them, and they will be prophesying. |
NLT © |
"When you arrive at Gibeah of God, where the garrison of the Philistines is located, you will meet a band of prophets coming down from the altar on the hill. They will be playing a harp, a tambourine, a flute, and a lyre, and they will be prophesying. |
MSG © |
"Next, you'll come to Gibeah of God, where there's a Philistine garrison. As you approach the town, you'll run into a bunch of prophets coming down from the shrine, playing harps and tambourines, flutes and drums. And they'll be prophesying. |
BBE © |
After that you will come to Gibeah, the hill of God, where an armed force of the Philistines is stationed: and when you come to the town, you will see a band of prophets coming down from the high place with instruments of music before them; and they will be acting like prophets: |
NRSV © |
After that you shall come to Gibeath-elohim, at the place where the Philistine garrison is; there, as you come to the town, you will meet a band of prophets coming down from the shrine with harp, tambourine, flute, and lyre playing in front of them; they will be in a prophetic frenzy. |
NKJV © |
"After that you shall come to the hill of God where the Philistine garrison is . And it will happen, when you have come there to the city, that you will meet a group of prophets coming down from the high place with a stringed instrument, a tambourine, a flute, and a harp before them; and they will be prophesying. |
KJV | After <0310> that thou shalt come <0935> (8799) to the hill <01389> of God <0430>_, where [is] the garrison <05333> of the Philistines <06430>_: and it shall come to pass, when thou art come thither <0935> (8800) to the city <05892>_, that thou shalt meet <06293> (8804) a company <02256> of prophets <05030> coming down <03381> (8802) from the high place <01116> with a psaltery <05035>_, and a tabret <08596>_, and a pipe <02485>_, and a harp <03658>_, before <06440> them; and they shall prophesy <05012> (8693)_: |
NASB © |
"Afterward <310> <3651> you will come <935> to the hill <1389> of God <430> where <834> <8033> the Philistine <6430> garrison <5333> is; and it shall be as soon as you have come <935> there <8033> to the city <5892> , that you will meet <6293> a group <2256> of prophets <5030> coming <3381> down <3381> from the high <1116> place <1116> with harp <5035> , tambourine <8596> , flute <2485> , and a lyre <3658> before <6440> them, and they will be prophesying .<5012> |
LXXM | kai <2532> CONJ meta <3326> PREP tauta <3778> D-APN eiseleush <1525> V-FMI-2S eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM bounon <1015> N-ASM tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM ou <3739> R-GSM estin <1510> V-PAI-3S ekei <1563> ADV to <3588> T-ASN anasthma {N-ASN} twn <3588> T-GPM allofulwn <246> N-GPM ekei <1563> ADV nasib {N-PRI} o <3588> T-NSM allofulov <246> N-NSM kai <2532> CONJ estai <1510> V-FMI-3S wv <3739> CONJ an <302> PRT eiselyhte <1525> V-AAS-2P ekei <1563> ADV eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF polin <4172> N-ASF kai <2532> CONJ apanthseiv <528> V-FAI-2S corw <5525> N-DSM profhtwn <4396> N-GPM katabainontwn <2597> V-PAPGP ek <1537> PREP thv <3588> T-GSF bama {N-PRI} kai <2532> CONJ emprosyen <1715> PREP autwn <846> D-GPM nabla {N-PRI} kai <2532> CONJ tumpanon {N-ASN} kai <2532> CONJ aulov <836> N-ASM kai <2532> CONJ kinura {N-NSF} kai <2532> CONJ autoi <846> D-NPM profhteuontev <4395> V-PAPNP |
NET [draft] ITL | Afterward <03651> <0310> you will go <0935> to Gibeah <01389> of God <0430> , where <0834> there <08033> are Philistine <06430> officials <05333> . When <01961> you enter <0935> the town <05892> , you will meet <06293> a company <02256> of prophets <05030> coming down <03381> from the high place <01116> . They will have harps <05035> , tambourines <08596> , flutes <02485> , and lyres <03658> , and they <01992> will be prophesying .<05012> |
HEBREW | Myabntm <05012> hmhw <01992> rwnkw <03658> lylxw <02485> Ptw <08596> lbn <05035> Mhynplw <06440> hmbhm <01116> Mydry <03381> Myaybn <05030> lbx <02256> tegpw <06293> ryeh <05892> Ms <08033> Kabk <0935> yhyw <01961> Mytslp <06430> ybun <05333> Ms <08033> rsa <0834> Myhlah <0430> tebg <01389> awbt <0935> Nk <03651> rxa (10:5) <0310> |
NETBible | Afterward you will go to Gibeah of God, where there are Philistine officials. 1 When you enter the town, you will meet a company of prophets coming down from the high place. They will have harps, tambourines, flutes, and lyres, and they will be prophesying. |
NET Notes |
1 tn Or “sentries.” Some translate “outpost” (NIV) or “garrison” (NAB, NRSV, NLT) here (see 1 Sam 13:3). The noun is plural in the Hebrew text, but the LXX and other ancient witnesses read a singular noun here. |