1 Samuel 11:5

NETBible

Now Saul was walking behind the oxen as he came from the field. Saul asked, “What has happened to the people? Why are they weeping?” So they told him about the men of Jabesh.

NIV ©

Just then Saul was returning from the fields, behind his oxen, and he asked, "What is wrong with the people? Why are they weeping?" Then they repeated to him what the men of Jabesh had said.

NASB ©

Now behold, Saul was coming from the field behind the oxen, and he said, "What is the matter with the people that they weep?" So they related to him the words of the men of Jabesh.

NLT ©

Saul was plowing in the field, and when he returned to town, he asked, "What’s the matter? Why is everyone crying?" So they told him about the message from Jabesh.

MSG ©

Saul showed up. He was coming back from the field with his oxen. Saul asked, "What happened? Why is everyone crying?" And they repeated the message that had come from Jabesh.

BBE ©

Now Saul came from the field, driving the oxen before him; and he said, Why are the people weeping? And they gave him word of what the men of Jabesh had said.

NRSV ©

Now Saul was coming from the field behind the oxen; and Saul said, "What is the matter with the people, that they are weeping?" So they told him the message from the inhabitants of Jabesh.

NKJV ©

Now there was Saul, coming behind the herd from the field; and Saul said, "What troubles the people, that they weep?" And they told him the words of the men of Jabesh.


KJV
And, behold, Saul
<07586>
came
<0935> (8804)
after
<0310>
the herd
<01241>
out of the field
<07704>_;
and Saul
<07586>
said
<0559> (8799)_,
What [aileth] the people
<05971>
that they weep
<01058> (8799)_?
And they told
<05608> (8762)
him the tidings
<01697>
of the men
<0582>
of Jabesh
<03003>_.
NASB ©

Now behold
<2009>
, Saul
<7586>
was coming
<935>
from the field
<7704>
behind
<310>
the oxen
<1241>
, and he said
<559>
, "What
<4100>
is
the matter
with the people
<5971>
that they weep
<1058>
?" So they related
<5608>
to him the words
<1697>
of the men
<376>
of Jabesh
<3003>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
idou
<2400> 
INJ
saoul
<4549> 
N-PRI
hrceto
<757> 
V-IMI-3S
meta
<3326> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
prwi
<4404> 
ADV
ex
<1537> 
PREP
agrou
<68> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} saoul
<4549> 
N-PRI
ti
<5100> 
I-ASN
oti
<3754> 
CONJ
klaiei
<2799> 
V-PAI-3S
o
<3588> 
T-NSM
laov
<2992> 
N-NSM
kai
<2532> 
CONJ
dihgountai
<1334> 
V-PMI-3P
autw
<846> 
D-DSM
ta
<3588> 
T-APN
rhmata
<4487> 
N-APN
twn
<3588> 
T-GPM
uiwn
<5207> 
N-GPM
iabiv {N-PRI}
NET [draft] ITL
Now
<02009>
Saul
<07586>
was walking
<0935>
behind
<0310>
the oxen
<01241>
as he came from
<04480>
the field
<07704>
. Saul
<07586>
asked
<0559>
, “What
<04100>
has happened to the people
<05971>
? Why are they weeping
<01058>
?” So they told
<05608>
him about
<01697>
the men
<0582>
of Jabesh
<03003>
.
HEBREW
syby
<03003>
ysna
<0582>
yrbd
<01697>
ta
<0853>
wl
<0>
wrpoyw
<05608>
wkby
<01058>
yk
<03588>
Mel
<05971>
hm
<04100>
lwas
<07586>
rmayw
<0559>
hdvh
<07704>
Nm
<04480>
rqbh
<01241>
yrxa
<0310>
ab
<0935>
lwas
<07586>
hnhw (11:5)
<02009>

NETBible

Now Saul was walking behind the oxen as he came from the field. Saul asked, “What has happened to the people? Why are they weeping?” So they told him about the men of Jabesh.

NET Notes

tn Or perhaps, “his oxen.” On this use of the definite article see Joüon 2:506-7 §137.f.

tn Heb “the matters of.”