NETBible | Here I am. Bring a charge against me before the Lord and before his chosen king. 1 Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I wronged? Whom have I oppressed? From whose hand have I taken a bribe so that I would overlook something? Tell me, 2 and I will return it to you!” |
NIV © |
Here I stand. Testify against me in the presence of the LORD and his anointed. Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I cheated? Whom have I oppressed? From whose hand have I accepted a bribe to make me shut my eyes? If I have done any of these, I will make it right." |
NASB © |
"Here I am; bear witness against me before the LORD and His anointed. Whose ox have I taken, or whose donkey have I taken, or whom have I defrauded? Whom have I oppressed, or from whose hand have I taken a bribe to blind my eyes with it? I will restore it to you." |
NLT © |
Now tell me as I stand before the LORD and before his anointed one––whose ox or donkey have I stolen? Have I ever cheated any of you? Have I ever oppressed you? Have I ever taken a bribe? Tell me and I will make right whatever I have done wrong." |
MSG © |
Look at me! Do you have any complaints to bring before GOD and his anointed? Have I ever stolen so much as an ox or a donkey? Have I ever taken advantage of you or exploited you? Have I ever taken a bribe or played fast and loose with the law? Bring your complaint and I'll make it right." |
BBE © |
Here I am: give witness against me before the Lord and before the man on whom he has put the holy oil: whose ox or ass have I taken? to whom have I been untrue? who has been crushed down by me? from whose hand have I taken a price for the blinding of my eyes? I will give it all back to you. |
NRSV © |
Here I am; testify against me before the LORD and before his anointed. Whose ox have I taken? Or whose donkey have I taken? Or whom have I defrauded? Whom have I oppressed? Or from whose hand have I taken a bribe to blind my eyes with it? Testify against me and I will restore it to you." |
NKJV © |
"Here I am. Witness against me before the LORD and before His anointed: Whose ox have I taken, or whose donkey have I taken, or whom have I cheated? Whom have I oppressed, or from whose hand have I received any bribe with which to blind my eyes? I will restore it to you." |
KJV | Behold, here I [am]: witness <06030> (8798) against me before the LORD <03068>_, and before his anointed <04899>_: whose ox <07794> have I taken <03947> (8804)_? or whose ass <02543> have I taken <03947> (8804)_? or whom have I defrauded <06231> (8804)_? whom have I oppressed <07533> (8804)_? or of whose hand <03027> have I received [any] bribe <03724> to blind <05956> (8686) mine eyes <05869> therewith? and I will restore <07725> (8686) it you. {bribe: Heb. ransom} {to blind...: or, that I should hide mine eyes at him} |
NASB © |
"Here <2009> I am; bear <6030> witness <6030> against me before <5048> the LORD <3068> and His anointed <4899> . Whose <4310> ox <7794> have I taken <3947> , or whose <4310> donkey <2543> have I taken <3947> , or whom <4310> have I defrauded <6231> ? Whom <4310> have I oppressed <7533> , or from whose <4310> hand <3027> have I taken <3947> a bribe <3724> to blind <5956> my eyes <5869> with it? I will restore <7725> it to you." |
LXXM | idou <2400> INJ egw <1473> P-NS apokriyhte {V-APS-2P} kat <2596> PREP emou <1473> P-GS enwpion <1799> PREP kuriou <2962> N-GSM kai <2532> CONJ enwpion <1799> PREP cristou <5547> A-GSM autou <846> D-GSM moscon <3448> N-ASM tinov <5100> I-GSM eilhfa <2983> V-RAI-1S h <2228> CONJ onon <3688> N-ASF tinov <5100> I-GSM eilhfa <2983> V-RAI-1S h <2228> CONJ tina <5100> I-ASM katedunasteusa <2616> V-AAI-1S umwn <4771> P-GP h <2228> CONJ tina <5100> I-ASM exepiesa {V-AAI-1S} h <2228> CONJ ek <1537> PREP ceirov <5495> N-GSF tinov <5100> I-GSN eilhfa <2983> V-RAI-1S exilasma {N-ASN} kai <2532> CONJ upodhma <5266> N-ASN apokriyhte {V-APS-2P} kat <2596> PREP emou <1473> P-GS kai <2532> CONJ apodwsw <591> V-FAI-1S umin <4771> P-DP |
NET [draft] ITL | Here <02005> I am. Bring a charge <06030> against me before <05048> the Lord <03068> and before <05048> his chosen king <04899> . Whose <04310> ox <07794> have I taken <03947> ? Whose <04310> donkey <02543> have I taken <03947> ? Whom <04310> have I wronged <06231> ? Whom <04310> have I oppressed <07533> ? From whose <04310> hand <03027> have I taken <03947> a bribe <03724> so that I would overlook something? Tell me, and I will return it to you!”<07725> |
HEBREW | Mkl <0> bysaw <07725> wb <0> ynye <05869> Myleaw <05956> rpk <03724> ytxql <03947> ym <04310> dymw <03027> ytwur <07533> ym <04310> ta <0853> ytqse <06231> ym <04310> taw <0853> ytxql <03947> ym <04310> rwmxw <02543> ytxql <03947> ym <04310> rws <07794> ta <0853> wxysm <04899> dgnw <05048> hwhy <03068> dgn <05048> yb <0> wne <06030> ynnh (12:3) <02005> |
NETBible | Here I am. Bring a charge against me before the Lord and before his chosen king. 1 Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I wronged? Whom have I oppressed? From whose hand have I taken a bribe so that I would overlook something? Tell me, 2 and I will return it to you!” |
NET Notes |
1 tn Heb “anointed [one].” 2 tn The words “tell me” are supplied in the translation for stylistic reasons. |