1 Samuel 14:12

NETBible

Then the men of the garrison said to Jonathan and his armor bearer, “Come on up to us so we can teach you a thing or two!” Then Jonathan said to his armor bearer, “Come up behind me, for the Lord has given them into the hand of Israel!”

NIV ©

The men of the outpost shouted to Jonathan and his armour-bearer, "Come up to us and we’ll teach you a lesson." So Jonathan said to his armour-bearer, "Climb up after me; the LORD has given them into the hand of Israel."

NASB ©

So the men of the garrison hailed Jonathan and his armor bearer and said, "Come up to us and we will tell you something." And Jonathan said to his armor bearer, "Come up after me, for the LORD has given them into the hands of Israel."

NLT ©

Then they shouted to Jonathan, "Come on up here, and we’ll teach you a lesson!" "Come on, climb right behind me," Jonathan said to his armor bearer, "for the LORD will help us defeat them!"

MSG ©

Then they yelled down to Jonathan and his armor bearer, "Come on up here! We've got a thing or two to show you!"

BBE ©

And the armed men of the force gave Jonathan and his servant their answer, saying, Come up here to us, and we will let you see something. Then Jonathan said to his servant, Come up after me: for the Lord has given them up into the hands of Israel.

NRSV ©

The men of the garrison hailed Jonathan and his armor-bearer, saying, "Come up to us, and we will show you something." Jonathan said to his armor-bearer, "Come up after me; for the LORD has given them into the hand of Israel."

NKJV ©

Then the men of the garrison called to Jonathan and his armorbearer, and said, "Come up to us, and we will show you something." Jonathan said to his armorbearer, "Come up after me, for the LORD has delivered them into the hand of Israel."


KJV
And the men
<0582>
of the garrison
<04675>
answered
<06030> (8799)
Jonathan
<03129>
and his armourbearer
<05375> (8802) <03627>_,
and said
<0559> (8799)_,
Come up
<05927> (8798)
to us, and we will shew
<03045> (8686)
you a thing
<01697>_.
And Jonathan
<03129>
said
<0559> (8799)
unto his armourbearer
<05375> (8802) <03627>_,
Come up
<05927> (8798)
after
<0310>
me: for the LORD
<03068>
hath delivered
<05414> (8804)
them into the hand
<03027>
of Israel
<03478>_.
NASB ©

So the men
<376>
of the garrison
<4673>
hailed
<6030>
Jonathan
<3083>
and his armor
<3627>
bearer
<5375>
and said
<559>
, "Come
<5927>
up to us and we will tell
<3045>
you something
<1697>
." And Jonathan
<3083>
said
<559>
to his armor
<3627>
bearer
<5375>
, "Come
<5927>
up after
<310>
me, for the LORD
<3068>
has given
<5414>
them into the hands
<3027>
of Israel
<3478>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
apekriyhsan {V-API-3P} oi
<3588> 
T-NPM
andrev
<435> 
N-NPM
messab {N-PRI} prov
<4314> 
PREP
iwnayan {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
prov
<4314> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
aironta
<142> 
V-PAPAS
ta
<3588> 
T-APN
skeuh
<4632> 
N-APN
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
legousin
<3004> 
V-PAI-3P
anabhte
<305> 
V-AAD-2P
prov
<4314> 
PREP
hmav
<1473> 
P-AP
kai
<2532> 
CONJ
gnwrioumen
<1107> 
V-FAI-1P
umin
<4771> 
P-DP
rhma
<4487> 
N-ASN
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} iwnayan {N-PRI} prov
<4314> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
aironta
<142> 
V-PAPAS
ta
<3588> 
T-APN
skeuh
<4632> 
N-APN
autou
<846> 
D-GSM
anabhyi
<305> 
V-AAD-2S
opisw
<3694> 
PREP
mou
<1473> 
P-GS
oti
<3754> 
CONJ
paredwken
<3860> 
V-AAI-3S
autouv
<846> 
D-APM
kuriov
<2962> 
N-NSM
eiv
<1519> 
PREP
ceirav
<5495> 
N-APF
israhl
<2474> 
N-PRI
NET [draft] ITL
Then the men
<0376>
of the garrison
<04675>
said
<06030>
to Jonathan
<03129>
and his armor
<03627>
bearer
<05375>
, “Come
<05927>
on up
<05927>
to
<0413>
us so we can teach
<03045>
you a thing
<01697>
or two!” Then Jonathan
<03129>
said
<0559>
to
<0413>
his armor
<03627>
bearer
<05375>
, “Come up
<05927>
behind
<0310>
me, for
<03588>
the Lord
<03068>
has given
<05414>
them into the hand
<03027>
of Israel
<03478>
!”
HEBREW
larvy
<03478>
dyb
<03027>
hwhy
<03068>
Mntn
<05414>
yk
<03588>
yrxa
<0310>
hle
<05927>
wylk
<03627>
avn
<05375>
la
<0413>
Ntnwy
<03129>
rmayw P
<0559>
rbd
<01697>
Mkta
<0853>
heydwnw
<03045>
wnyla
<0413>
wle
<05927>
wrmayw
<0559>
wylk
<03627>
avn
<05375>
taw
<0853>
Ntnwy
<03129>
ta
<0853>
hbumh
<04675>
ysna
<0376>
wneyw (14:12)
<06030>

NETBible

Then the men of the garrison said to Jonathan and his armor bearer, “Come on up to us so we can teach you a thing or two!” Then Jonathan said to his armor bearer, “Come up behind me, for the Lord has given them into the hand of Israel!”

NET Notes

tn Heb “a thing.”

tn The perfect verbal form is used rhetorically here to express Jonathan’s certitude. As far as he is concerned, the victory is as good as won and can be described as such.