NETBible | Now Saul was sitting under a pomegranate tree in Migron, on the outskirts of Gibeah. The army that was with him numbered about six hundred men. |
NIV © |
Saul was staying on the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree in Migron. With him were about six hundred men, |
NASB © |
Saul was staying in the outskirts of Gibeah under the pomegranate tree which is in Migron. And the people who were with him were about six hundred men, |
NLT © |
Meanwhile, Saul and his six hundred men were camped on the outskirts of Gibeah, around the pomegranate tree at Migron. |
MSG © |
Meanwhile, Saul was taking it easy under the pomegranate tree at the threshing floor on the edge of town at Geba (Gibeah). There were about six hundred men with him. |
BBE © |
And Saul was still waiting in the farthest part of Geba, under the fruit-tree in Migron: there were about six hundred men with him; |
NRSV © |
Saul was staying in the outskirts of Gibeah under the pomegranate tree that is at Migron; the troops that were with him were about six hundred men, |
NKJV © |
And Saul was sitting in the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron. The people who were with him were about six hundred men. |
KJV | And Saul <07586> tarried <03427> (8802) in the uttermost <07097> part of Gibeah <01390> under a pomegranate tree <07416> which [is] in Migron <04051>_: and the people <05971> that [were] with him [were] about six <08337> hundred <03967> men <0376>_; |
NASB © |
Saul <7586> was staying <3427> in the outskirts <7097> of Gibeah <1390> under <8478> the pomegranate <7416> tree <7416> which <834> is in Migron <4051> . And the people <5971> who <834> were with him were about six <8337> hundred <3967> men ,<376> |
LXXM | kai <2532> CONJ saoul <4549> N-PRI ekayhto <2521> V-IMI-3S ep <1909> PREP akrou {A-GSM} tou <3588> T-GSM bounou <1015> N-GSM upo <5259> PREP thn <3588> T-ASF roan {N-ASF} thn <3588> T-ASF en <1722> PREP magdwn {N-PRI} kai <2532> CONJ hsan <1510> V-IAI-3P met <3326> PREP autou <846> D-GSM wv <3739> CONJ exakosioi <1812> A-NPM andrev <435> N-NPM |
NET [draft] ITL | Now Saul <07586> was sitting <03427> under <08478> a pomegranate <07416> tree in Migron <04051> , on the outskirts <07097> of Gibeah <01390> . The army <05971> that <0834> was with <05973> him numbered about six <08337> hundred <03967> men .<0376> |
HEBREW | sya <0376> twam <03967> ssk <08337> wme <05973> rsa <0834> Mehw <05971> Nwrgmb <04051> rsa <0834> Nwmrh <07416> txt <08478> hebgh <01390> huqb <07097> bswy <03427> lwasw (14:2) <07586> |