1 Samuel 14:3

NETBible

Now Ahijah was carrying an ephod. He was the son of Ahitub, who was the brother of Ichabod and a son of Phineas, son of Eli, the priest of the Lord in Shiloh. The army was unaware that Jonathan had left.

NIV ©

among whom was Ahijah, who was wearing an ephod. He was a son of Ichabod’s brother Ahitub son of Phinehas, the son of Eli, the LORD’s priest in Shiloh. No-one was aware that Jonathan had left.

NASB ©

and Ahijah, the son of Ahitub, Ichabod’s brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of the LORD at Shiloh, was wearing an ephod. And the people did not know that Jonathan had gone.

NLT ©

(Among Saul’s men was Ahijah the priest, who was wearing the linen ephod. Ahijah was the son of Ahitub, Ichabod’s brother. Ahitub was the son of Phinehas and the grandson of Eli, the priest of the LORD who had served at Shiloh.) No one realized that Jonathan had left the Israelite camp.

MSG ©

Ahijah, wearing the priestly Ephod, was also there. (Ahijah was the son of Ahitub, brother of Ichabod, son of Phinehas, who was the son of Eli the priest of GOD at Shiloh.) No one there knew that Jonathan had gone off.

BBE ©

And Ahijah, the son of Ahitub, brother of Ichabod, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of the Lord in Shiloh, who had the ephod. And the people had no idea that Jonathan had gone.

NRSV ©

along with Ahijah son of Ahitub, Ichabod’s brother, son of Phinehas son of Eli, the priest of the LORD in Shiloh, carrying an ephod. Now the people did not know that Jonathan had gone.

NKJV ©

Ahijah the son of Ahitub, Ichabod’s brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the LORD’S priest in Shiloh, was wearing an ephod. But the people did not know that Jonathan had gone.


KJV
And Ahiah
<0281>_,
the son
<01121>
of Ahitub
<0285>_,
Ichabod's
<0350>
brother
<0251>_,
the son
<01121>
of Phinehas
<06372>_,
the son
<01121>
of Eli
<05941>_,
the LORD'S
<03068>
priest
<03548>
in Shiloh
<07887>_,
wearing
<05375> (8802)
an ephod
<0646>_.
And the people
<05971>
knew
<03045> (8804)
not that Jonathan
<03129>
was gone
<01980> (8804)_.
{Ahiah: called Ahimelech}
NASB ©

and Ahijah
<281>
, the son
<1121>
of Ahitub
<285>
, Ichabod's
<350>
brother
<251>
, the son
<1121>
of Phinehas
<6372>
, the son
<1121>
of Eli
<5941>
, the priest
<3548>
of the LORD
<3068>
at Shiloh
<7887>
, was wearing
<5375>
an ephod
<646>
. And the people
<5971>
did not know
<3045>
that Jonathan
<3083>
had gone
<1980>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
acia {N-PRI} uiov
<5207> 
N-NSM
acitwb {N-PRI} adelfou
<80> 
N-GSM
iwcabhd {N-PRI} uiou
<5207> 
N-GSM
fineev {N-PRI} uiou
<5207> 
N-GSM
hli
<2241> 
N-PRI
iereuv
<2409> 
N-NSM
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
en
<1722> 
PREP
shlwm {N-PRI} airwn
<142> 
V-PAPNS
efoud {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
laov
<2992> 
N-NSM
ouk
<3364> 
ADV
hdei
<1491> 
N-DSN
oti
<3754> 
CONJ
peporeutai
<4198> 
V-RMI-3S
iwnayan {N-PRI}
NET [draft] ITL
Now Ahijah
<0281>
was carrying
<05375>
an ephod
<0646>
. He was the son
<01121>
of Ahitub
<0285>
, who was the brother
<0251>
of Ichabod
<0350>
and a son
<01121>
of Phineas
<06372>
, son
<01121>
of Eli
<05941>
, the priest
<03548>
of the Lord
<03068>
in Shiloh
<07887>
. The army
<05971>
was unaware
<03045>

<03808>
that
<03588>
Jonathan
<03129>
had left
<01980>
.
HEBREW
Ntnwy
<03129>
Klh
<01980>
yk
<03588>
edy
<03045>
al
<03808>
Mehw
<05971>
dwpa
<0646>
avn
<05375>
wlsb
<07887>
hwhy
<03068>
Nhk
<03548>
yle
<05941>
Nb
<01121>
oxnyp
<06372>
Nb
<01121>
dwbkya
<0350>
yxa
<0251>
bwjxa
<0285>
Nb
<01121>
hyxaw (14:3)
<0281>

NETBible

Now Ahijah was carrying an ephod. He was the son of Ahitub, who was the brother of Ichabod and a son of Phineas, son of Eli, the priest of the Lord in Shiloh. The army was unaware that Jonathan had left.

NET Notes

tn Heb “bearing.” Many English versions understand this verb to mean “wearing” (cf. KJV, NAB, NASB, NIV, NLT).