1 Samuel 14:33

NETBible

Now it was reported to Saul, “Look, the army is sinning against the Lord by eating even the blood.” He said, “All of you have broken the covenant! Roll a large stone over here to me.”

NIV ©

Then someone said to Saul, "Look, the men are sinning against the LORD by eating meat that has blood in it." "You have broken faith," he said. "Roll a large stone over here at once."

NASB ©

Then they told Saul, saying, "Behold, the people are sinning against the LORD by eating with the blood." And he said, "You have acted treacherously; roll a great stone to me today."

NLT ©

Someone reported to Saul, "Look, the men are sinning against the LORD by eating meat that still has blood in it." "That is very wrong," Saul said. "Find a large stone and roll it over here.

MSG ©

Saul was told, "Do something! The soldiers are sinning against GOD. They're eating meat with the blood still in it!" Saul said, "You're biting the hand that feeds you! Roll a big rock over here--now!"

BBE ©

Then it was said to Saul, See, the people are sinning against the Lord, taking the blood with the flesh. And he said to those who gave him the news, Now let a great stone be rolled to me here.

NRSV ©

Then it was reported to Saul, "Look, the troops are sinning against the LORD by eating with the blood." And he said, "You have dealt treacherously; roll a large stone before me here."

NKJV ©

Then they told Saul, saying, "Look, the people are sinning against the LORD by eating with the blood!" So he said, "You have dealt treacherously; roll a large stone to me this day."


KJV
Then they told
<05046> (8686)
Saul
<07586>_,
saying
<0559> (8800)_,
Behold, the people
<05971>
sin
<02398> (8802)
against the LORD
<03068>_,
in that they eat
<0398> (8800)
with the blood
<01818>_.
And he said
<0559> (8799)_,
Ye have transgressed
<0898> (8804)_:
roll
<01556> (8798)
a great
<01419>
stone
<068>
unto me this day
<03117>_.
{transgressed: or, dealt treacherously}
NASB ©

Then they told
<5046>
Saul
<7586>
, saying
<559>
, "Behold
<2009>
, the people
<5971>
are sinning
<2398>
against the LORD
<3068>
by eating
<398>
with the blood
<1818>
." And he said
<559>
, "You have acted
<898>
treacherously
<898>
; roll
<1556>
a great
<1419>
stone
<68>
to me today
<3117>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
aphggelh {V-API-3S} tw
<3588> 
T-DSM
saoul
<4549> 
N-PRI
legontev
<3004> 
V-PAPNP
hmarthken
<264> 
V-RAI-3S
o
<3588> 
T-NSM
laov
<2992> 
N-NSM
tw
<3588> 
T-DSM
kuriw
<2962> 
N-DSM
fagwn
<2068> 
V-AAPNS
sun
<4862> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
aimati
<129> 
N-DSN
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} saoul
<4549> 
N-PRI
en
<1722> 
PREP
geyyem {N-NUI} kulisate {V-AAD-2P} moi
<1473> 
P-DS
liyon
<3037> 
N-ASM
entauya {ADV} megan
<3173> 
A-ASM
NET [draft] ITL
Now it was reported
<05046>
to Saul
<07586>
, “Look
<02009>
, the army
<05971>
is sinning
<02398>
against the Lord
<03068>
by eating
<0398>
even the blood
<01818>
.” He said
<0559>
, “All of you have broken the covenant
<0898>
! Roll
<01556>
a large
<01419>
stone
<068>
over here to
<0413>
me.”
HEBREW
hlwdg
<01419>
Nba
<068>
Mwyh
<03117>
yla
<0413>
wlg
<01556>
Mtdgb
<0898>
rmayw
<0559>
Mdh
<01818>
le
<05921>
lkal
<0398>
hwhyl
<03068>
Myajx
<02398>
Meh
<05971>
hnh
<02009>
rmal
<0559>
lwasl
<07586>
wdygyw (14:33)
<05046>

NETBible

Now it was reported to Saul, “Look, the army is sinning against the Lord by eating even the blood.” He said, “All of you have broken the covenant! Roll a large stone over here to me.”

NET Notes

tn Heb “You have acted deceptively.” In this context the verb refers to violating an agreement, in this case the dietary and sacrificial regulations of the Mosaic law. The verb form is second masculine plural; apparently Saul here addresses those who are eating the animals.