NETBible | For as surely as the Lord, the deliverer of Israel, lives, even if it turns out to be my own son Jonathan, he will certainly die!” But no one from the army said anything. 1 |
NIV © |
As surely as the LORD who rescues Israel lives, even if it lies with my son Jonathan, he must die." But not one of the men said a word. |
NASB © |
"For as the LORD lives, who delivers Israel, though it is in Jonathan my son, he shall surely die." But not one of all the people answered him. |
NLT © |
I vow by the name of the LORD who rescued Israel that the sinner will surely die, even if it is my own son Jonathan!" But no one would tell him what the trouble was. |
MSG © |
As GOD lives, Israel's Savior God, whoever sinned will die, even if it should turn out to be Jonathan, my son!" Nobody said a word. |
BBE © |
For, by the living Lord, the saviour of Israel, even if the sinner is Jonathan, my son, death will certainly be his fate. But not a man among all the people gave him any answer. |
NRSV © |
For as the LORD lives who saves Israel, even if it is in my son Jonathan, he shall surely die!" But there was no one among all the people who answered him. |
NKJV © |
"For as the LORD lives, who saves Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die." But not a man among all the people answered him. |
KJV | For, [as] the LORD <03068> liveth <02416>_, which saveth <03467> (8688) Israel <03478>_, though it be <03426> in Jonathan <03129> my son <01121>_, he shall surely <04191> (8800) die <04191> (8799)_. But [there was] not a man among all the people <05971> [that] answered <06030> (8802) him. |
NASB © |
"For as the LORD <3068> lives <2416> , who delivers <3467> Israel <3478> , though <3588> <518> it is in Jonathan <3083> my son <1121> , he shall surely <3588> <4191> die <4191> ." But not one <369> of all <3605> the people <5971> answered him.<6030> |
LXXM | oti <3754> CONJ zh <2198> V-PAS-3S kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM swsav <4982> V-AAPNS ton <3588> T-ASM israhl <2474> N-PRI oti <3754> CONJ ean <1437> CONJ apokriyh {V-APS-3S} kata <2596> PREP iwnayan {N-PRI} tou <3588> T-GSM uiou <5207> N-GSM mou <1473> P-GS yanatw <2288> N-DSM apoyaneitai <599> V-FMI-3S kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV hn <1510> V-IAI-3S o <3588> T-NSM apokrinomenov {V-PMPNS} ek <1537> PREP pantov <3956> A-GSM tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM |
NET [draft] ITL | For <03588> as surely as the Lord <03068> , the deliverer <03467> of Israel <03478> , lives <02416> , even if <0518> <03588> it turns out to be <03426> my own son <01121> Jonathan <03129> , he will certainly <04191> die <04191> !” But no <0369> one from the army <05971> said <06030> anything .<03605> |
HEBREW | Meh <05971> lkm <03605> whne <06030> Nyaw <0369> twmy <04191> twm <04191> yk <03588> ynb <01121> Ntnwyb <03129> wnsy <03426> Ma <0518> yk <03588> larvy <03478> ta <0853> eyswmh <03467> hwhy <03068> yx <02416> yk (14:39) <03588> |
NETBible | For as surely as the Lord, the deliverer of Israel, lives, even if it turns out to be my own son Jonathan, he will certainly die!” But no one from the army said anything. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “and there was no one answering from all the army.” |