1 Samuel 14:2

NETBible

Now Saul was sitting under a pomegranate tree in Migron, on the outskirts of Gibeah. The army that was with him numbered about six hundred men.

NIV ©

Saul was staying on the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree in Migron. With him were about six hundred men,

NASB ©

Saul was staying in the outskirts of Gibeah under the pomegranate tree which is in Migron. And the people who were with him were about six hundred men,

NLT ©

Meanwhile, Saul and his six hundred men were camped on the outskirts of Gibeah, around the pomegranate tree at Migron.

MSG ©

Meanwhile, Saul was taking it easy under the pomegranate tree at the threshing floor on the edge of town at Geba (Gibeah). There were about six hundred men with him.

BBE ©

And Saul was still waiting in the farthest part of Geba, under the fruit-tree in Migron: there were about six hundred men with him;

NRSV ©

Saul was staying in the outskirts of Gibeah under the pomegranate tree that is at Migron; the troops that were with him were about six hundred men,

NKJV ©

And Saul was sitting in the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron. The people who were with him were about six hundred men.


KJV
And Saul
<07586>
tarried
<03427> (8802)
in the uttermost
<07097>
part of Gibeah
<01390>
under a pomegranate tree
<07416>
which [is] in Migron
<04051>_:
and the people
<05971>
that [were] with him [were] about six
<08337>
hundred
<03967>
men
<0376>_;
NASB ©

Saul
<7586>
was staying
<3427>
in the outskirts
<7097>
of Gibeah
<1390>
under
<8478>
the pomegranate
<7416>
tree
<7416>
which
<834>
is in Migron
<4051>
. And the people
<5971>
who
<834>

were
with him
were
about six
<8337>
hundred
<3967>
men
<376>
,
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
saoul
<4549> 
N-PRI
ekayhto
<2521> 
V-IMI-3S
ep
<1909> 
PREP
akrou {A-GSM} tou
<3588> 
T-GSM
bounou
<1015> 
N-GSM
upo
<5259> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
roan {N-ASF} thn
<3588> 
T-ASF
en
<1722> 
PREP
magdwn {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
hsan
<1510> 
V-IAI-3P
met
<3326> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
wv
<3739> 
CONJ
exakosioi
<1812> 
A-NPM
andrev
<435> 
N-NPM
NET [draft] ITL
Now Saul
<07586>
was sitting
<03427>
under
<08478>
a pomegranate
<07416>
tree in Migron
<04051>
, on the outskirts
<07097>
of Gibeah
<01390>
. The army
<05971>
that
<0834>
was with
<05973>
him numbered about six
<08337>
hundred
<03967>
men
<0376>
.
HEBREW
sya
<0376>
twam
<03967>
ssk
<08337>
wme
<05973>
rsa
<0834>
Mehw
<05971>
Nwrgmb
<04051>
rsa
<0834>
Nwmrh
<07416>
txt
<08478>
hebgh
<01390>
huqb
<07097>
bswy
<03427>
lwasw (14:2)
<07586>