1 Samuel 14:29

NETBible

Then Jonathan said, “My father has caused trouble for the land. See how my eyes gleamed when I tasted just a little of this honey.

NIV ©

Jonathan said, "My father has made trouble for the country. See how my eyes brightened when I tasted a little of this honey.

NASB ©

Then Jonathan said, "My father has troubled the land. See now, how my eyes have brightened because I tasted a little of this honey.

NLT ©

"My father has made trouble for us all!" Jonathan exclaimed. "A command like that only hurts us. See how much better I feel now that I have eaten this little bit of honey.

MSG ©

Jonathan said, "My father has imperiled the country. Just look how quickly my energy has returned since I ate a little of this honey!

BBE ©

Then Jonathan said, My father has made trouble come on the land: now see how bright my eyes have become because I have taken a little of this honey.

NRSV ©

Then Jonathan said, "My father has troubled the land; see how my eyes have brightened because I tasted a little of this honey.

NKJV ©

But Jonathan said, "My father has troubled the land. Look now, how my countenance has brightened because I tasted a little of this honey.


KJV
Then said
<0559> (8799)
Jonathan
<03129>_,
My father
<01>
hath troubled
<05916> (8804)
the land
<0776>_:
see
<07200> (8798)_,
I pray you, how mine eyes
<05869>
have been enlightened
<0215> (8804)_,
because I tasted
<02938> (8804)
a little
<04592>
of this honey
<01706>_.
NASB ©

Then Jonathan
<3083>
said
<559>
, "My father
<1>
has troubled
<5916>
the land
<776>
. See
<7200>
now
<4994>
, how
<3588>
my eyes
<5869>
have brightened
<215>
because
<3588>
I tasted
<2938>
a little
<4592>
of this
<2088>
honey
<1706>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
egnw
<1097> 
V-AAI-3S
iwnayan {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} aphllacen
<525> 
V-RAI-3S
o
<3588> 
T-NSM
pathr
<3962> 
N-NSM
mou
<1473> 
P-GS
thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
ide
<3708> 
V-AAD-2S
dh
<1161> 
PRT
oti
<3754> 
CONJ
eidon
<3708> 
V-AAI-3P
oi
<3588> 
T-NPM
ofyalmoi
<3788> 
N-NPM
mou
<1473> 
P-GS
oti
<3754> 
CONJ
egeusamhn {V-AMI-1S} bracu
<1024> 
A-ASN
tou
<3588> 
T-GSN
melitov
<3192> 
N-GSN
toutou
<3778> 
D-GSN
NET [draft] ITL
Then Jonathan
<03129>
said
<0559>
, “My father
<01>
has caused trouble
<05916>
for the land
<0776>
. See
<07200>
how my eyes
<05869>
gleamed
<0215>
when I tasted
<02938>
just a little
<04592>
of this
<02088>
honey
<01706>
.
HEBREW
hzh
<02088>
sbd
<01706>
jem
<04592>
ytmej
<02938>
yk
<03588>
ynye
<05869>
wra
<0215>
yk
<03588>
an
<04994>
war
<07200>
Urah
<0776>
ta
<0853>
yba
<01>
rke
<05916>
Ntnwy
<03129>
rmayw (14:29)
<0559>

NETBible

Then Jonathan said, “My father has caused trouble for the land. See how my eyes gleamed when I tasted just a little of this honey.

NET Notes

tc The LXX reads “saw.” See v. 27.