NETBible | Why haven’t you obeyed 1 the Lord? Instead you have greedily rushed upon the plunder! You have done what is wrong in the Lord’s estimation.” 2 |
NIV © |
Why did you not obey the LORD? Why did you pounce on the plunder and do evil in the eyes of the LORD?" |
NASB © |
"Why then did you not obey the voice of the LORD, but rushed upon the spoil and did what was evil in the sight of the LORD?" |
NLT © |
Why haven’t you obeyed the LORD? Why did you rush for the plunder and do exactly what the LORD said not to do?" |
MSG © |
So why did you not obey GOD? Why did you grab all this loot? Why, with GOD's eyes on you all the time, did you brazenly carry out this evil?" |
BBE © |
Why then did you not do the orders of the Lord, but by violently taking their goods did evil in the eyes of the Lord? |
NRSV © |
Why then did you not obey the voice of the LORD? Why did you swoop down on the spoil, and do what was evil in the sight of the LORD?" |
NKJV © |
"Why then did you not obey the voice of the LORD? Why did you swoop down on the spoil, and do evil in the sight of the LORD?" |
KJV | Wherefore then didst thou not obey <08085> (8804) the voice <06963> of the LORD <03068>_, but didst fly <05860> (8799) upon the spoil <07998>_, and didst <06213> (8799) evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>_? |
NASB © |
"Why <4100> then did you not obey <8085> the voice <6963> of the LORD <3068> , but rushed <5860> upon the spoil <7998> and did <6213> what <7451> was evil <7451> in the sight <5869> of the LORD ?"<3068> |
LXXM | kai <2532> CONJ ina <2443> CONJ ti <5100> I-ASN ouk <3364> ADV hkousav <191> V-AAI-2S thv <3588> T-GSF fwnhv <5456> N-GSF kuriou <2962> N-GSM all <235> CONJ wrmhsav <3729> V-AAI-2S tou <3588> T-GSN yesyai <5087> V-AMN epi <1909> PREP ta <3588> T-APN skula <4661> N-APN kai <2532> CONJ epoihsav <4160> V-AAI-2S to <3588> T-ASN ponhron <4190> A-ASN enwpion <1799> PREP kuriou <2962> N-GSM |
NET [draft] ITL | Why <04100> haven’t <03808> you obeyed <06963> <08085> the Lord <03068> ? Instead you have greedily rushed <05860> upon <0413> the plunder <07998> ! You have done <06213> what is wrong <07451> in the Lord’s <03068> estimation .”<05869> |
HEBREW | o hwhy <03068> ynyeb <05869> erh <07451> vetw <06213> llsh <07998> la <0413> jetw <05860> hwhy <03068> lwqb <06963> tems <08085> al <03808> hmlw (15:19) <04100> |
NETBible | Why haven’t you obeyed 1 the Lord? Instead you have greedily rushed upon the plunder! You have done what is wrong in the Lord’s estimation.” 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “listened to the voice of the 2 tn Heb “you have done what is evil in the eyes of the |