NETBible | Samuel said to Saul, “I will not go back with you, for you have rejected the word of the Lord, and the Lord has rejected you from being king over Israel!” |
NIV © |
But Samuel said to him, "I will not go back with you. You have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you as king over Israel!" |
NASB © |
But Samuel said to Saul, "I will not return with you; for you have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you from being king over Israel." |
NLT © |
But Samuel replied, "I will not return with you! Since you have rejected the LORD’s command, he has rejected you from being the king of Israel." |
MSG © |
But Samuel refused: "No, I can't come alongside you in this. You rejected GOD's command. Now GOD has rejected you as king over Israel." |
BBE © |
And Samuel said to Saul, I will not go back with you: for you have put away from you the word of the Lord, and the Lord has put you from your place as king over Israel. |
NRSV © |
Samuel said to Saul, "I will not return with you; for you have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you from being king over Israel." |
NKJV © |
But Samuel said to Saul, "I will not return with you, for you have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you from being king over Israel." |
KJV | And Samuel <08050> said <0559> (8799) unto Saul <07586>_, I will not return <07725> (8799) with thee: for thou hast rejected <03988> (8804) the word <01697> of the LORD <03068>_, and the LORD <03068> hath rejected <03988> (8799) thee from being king <04428> over Israel <03478>_. |
NASB © |
But Samuel <8050> said <559> to Saul <7586> , "I will not return <7725> with you; for you have rejected <3988> the word <1697> of the LORD <3068> , and the LORD <3068> has rejected <3988> you from being <1961> king <4428> over <5921> Israel ."<3478> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} samouhl <4545> N-PRI prov <4314> PREP saoul <4549> N-PRI ouk <3364> ADV anastrefw <390> V-PAI-1S meta <3326> PREP sou <4771> P-GS oti <3754> CONJ exoudenwsav <1847> V-AAI-2S to <3588> T-ASN rhma <4487> N-ASN kuriou <2962> N-GSM kai <2532> CONJ exoudenwsei <1847> V-AAI-3S se <4771> P-AS kuriov <2962> N-NSM tou <3588> T-GSN mh <3165> ADV einai <1510> V-PAN basilea <935> N-ASM epi <1909> PREP ton <3588> T-ASM israhl <2474> N-PRI |
NET [draft] ITL | Samuel <08050> said <0559> to <0413> Saul <07586> , “I will not <03808> go back <07725> with <05973> you, for <03588> you have rejected <03988> the word <01697> of the Lord <03068> , and the Lord <03068> has rejected <03988> you from being <01961> king <04428> over <05921> Israel !”<03478> |
HEBREW | o larvy <03478> le <05921> Klm <04428> twyhm <01961> hwhy <03068> Koamyw <03988> hwhy <03068> rbd <01697> ta <0853> htoam <03988> yk <03588> Kme <05973> bwsa <07725> al <03808> lwas <07586> la <0413> lawms <08050> rmayw (15:26) <0559> |