1 Samuel 15:19

NETBible

Why haven’t you obeyed the Lord? Instead you have greedily rushed upon the plunder! You have done what is wrong in the Lord’s estimation.”

NIV ©

Why did you not obey the LORD? Why did you pounce on the plunder and do evil in the eyes of the LORD?"

NASB ©

"Why then did you not obey the voice of the LORD, but rushed upon the spoil and did what was evil in the sight of the LORD?"

NLT ©

Why haven’t you obeyed the LORD? Why did you rush for the plunder and do exactly what the LORD said not to do?"

MSG ©

So why did you not obey GOD? Why did you grab all this loot? Why, with GOD's eyes on you all the time, did you brazenly carry out this evil?"

BBE ©

Why then did you not do the orders of the Lord, but by violently taking their goods did evil in the eyes of the Lord?

NRSV ©

Why then did you not obey the voice of the LORD? Why did you swoop down on the spoil, and do what was evil in the sight of the LORD?"

NKJV ©

"Why then did you not obey the voice of the LORD? Why did you swoop down on the spoil, and do evil in the sight of the LORD?"


KJV
Wherefore then didst thou not obey
<08085> (8804)
the voice
<06963>
of the LORD
<03068>_,
but didst fly
<05860> (8799)
upon the spoil
<07998>_,
and didst
<06213> (8799)
evil
<07451>
in the sight
<05869>
of the LORD
<03068>_?
NASB ©

"Why
<4100>
then did you not obey
<8085>
the voice
<6963>
of the LORD
<3068>
, but rushed
<5860>
upon the spoil
<7998>
and did
<6213>
what
<7451>
was evil
<7451>
in the sight
<5869>
of the LORD
<3068>
?"
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
ina
<2443> 
CONJ
ti
<5100> 
I-ASN
ouk
<3364> 
ADV
hkousav
<191> 
V-AAI-2S
thv
<3588> 
T-GSF
fwnhv
<5456> 
N-GSF
kuriou
<2962> 
N-GSM
all
<235> 
CONJ
wrmhsav
<3729> 
V-AAI-2S
tou
<3588> 
T-GSN
yesyai
<5087> 
V-AMN
epi
<1909> 
PREP
ta
<3588> 
T-APN
skula
<4661> 
N-APN
kai
<2532> 
CONJ
epoihsav
<4160> 
V-AAI-2S
to
<3588> 
T-ASN
ponhron
<4190> 
A-ASN
enwpion
<1799> 
PREP
kuriou
<2962> 
N-GSM
NET [draft] ITL
Why
<04100>
haven’t
<03808>
you obeyed
<06963>

<08085>
the Lord
<03068>
? Instead you have greedily rushed
<05860>
upon
<0413>
the plunder
<07998>
! You have done
<06213>
what is wrong
<07451>
in the Lord’s
<03068>
estimation
<05869>
.”
HEBREW
o
hwhy
<03068>
ynyeb
<05869>
erh
<07451>
vetw
<06213>
llsh
<07998>
la
<0413>
jetw
<05860>
hwhy
<03068>
lwqb
<06963>
tems
<08085>
al
<03808>
hmlw (15:19)
<04100>

NETBible

Why haven’t you obeyed the Lord? Instead you have greedily rushed upon the plunder! You have done what is wrong in the Lord’s estimation.”

NET Notes

tn Heb “listened to the voice of the Lord.”

tn Heb “you have done what is evil in the eyes of the Lord.”