1 Samuel 15:2

NETBible

Here is what the Lord of hosts says: ‘I carefully observed how the Amalekites opposed Israel along the way when Israel came up from Egypt.

NIV ©

This is what the LORD Almighty says: ‘I will punish the Amalekites for what they did to Israel when they waylaid them as they came up from Egypt.

NASB ©

"Thus says the LORD of hosts, ‘I will punish Amalek for what he did to Israel, how he set himself against him on the way while he was coming up from Egypt.

NLT ©

This is what the LORD Almighty says: ‘I have decided to settle accounts with the nation of Amalek for opposing Israel when they came from Egypt.

MSG ©

This is the GOD-of-the-Angel-Armies speaking: "'I'm about to get even with Amalek for ambushing Israel when Israel came up out of Egypt.

BBE ©

The Lord of armies says, I will give punishment to Amalek for what he did to Israel, fighting against him on the way when Israel came out of Egypt.

NRSV ©

Thus says the LORD of hosts, ‘I will punish the Amalekites for what they did in opposing the Israelites when they came up out of Egypt.

NKJV ©

"Thus says the LORD of hosts: ‘I will punish Amalek for what he did to Israel, how he ambushed him on the way when he came up from Egypt.


KJV
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
I remember
<06485> (8804)
[that] which Amalek
<06002>
did
<06213> (8804)
to Israel
<03478>_,
how he laid
<07760> (8804)
[wait] for him in the way
<01870>_,
when he came up
<05927> (8800)
from Egypt
<04714>_.
NASB ©

"Thus
<3541>
says
<559>
the LORD
<3068>
of hosts
<6635>
, 'I will punish
<6485>
Amalek
<6002>

for
what
<834>
he did
<6213>
to Israel
<3478>
, how
<834>
he set
<7760>
himself against him on the way
<1870>
while he was coming
<5927>
up from Egypt
<4714>
.
LXXM
tade
<3592> 
D-APN
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
sabawy
<4519> 
N-PRI
nun
<3568> 
ADV
ekdikhsw
<1556> 
V-FAI-1S
a
<3739> 
R-APN
epoihsen
<4160> 
V-AAI-3S
amalhk {N-PRI} tw
<3588> 
T-DSM
israhl
<2474> 
N-PRI
wv
<3739> 
CONJ
aphnthsen
<528> 
V-AAI-3S
autw
<846> 
D-DSM
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
odw
<3598> 
N-DSF
anabainontov
<305> 
V-PAPGS
autou
<846> 
D-GSM
ex
<1537> 
PREP
aiguptou
<125> 
N-GSF
NET [draft] ITL
Here is what
<03541>
the Lord
<03068>
of hosts
<06635>
says
<0559>
: ‘I carefully observed
<06213>
how
<0834>
the Amalekites
<06002>
opposed
<07760>
Israel
<03478>
along the way
<01870>
when
<0834>
Israel came up
<05927>
from Egypt
<04714>
.
HEBREW
Myrumm
<04714>
wtleb
<05927>
Krdb
<01870>
wl
<0>
Mv
<07760>
rsa
<0834>
larvyl
<03478>
qlme
<06002>
hve
<06213>
rsa
<0834>
ta
<0853>
ytdqp
<06485>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk (15:2)
<03541>

NETBible

Here is what the Lord of hosts says: ‘I carefully observed how the Amalekites opposed Israel along the way when Israel came up from Egypt.

NET Notes

tn Heb “what Amalek did to Israel, how he placed against him.”

tn Heb “he”; the referent (Israel) has been specified in the translation for clarity.