1 Samuel 16:1

NETBible

The Lord said to Samuel, “How long do you intend to mourn for Saul? I have rejected him as king over Israel. Fill your horn with olive oil and go! I am sending you to Jesse in Bethlehem, for I have selected a king for myself from among his sons.”

NIV ©

The LORD said to Samuel, "How long will you mourn for Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and be on your way; I am sending you to Jesse of Bethlehem. I have chosen one of his sons to be king."

NASB ©

Now the LORD said to Samuel, "How long will you grieve over Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil and go; I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have selected a king for Myself among his sons."

NLT ©

Finally, the LORD said to Samuel, "You have mourned long enough for Saul. I have rejected him as king of Israel. Now fill your horn with olive oil and go to Bethlehem. Find a man named Jesse who lives there, for I have selected one of his sons to be my new king."

MSG ©

GOD addressed Samuel: "So, how long are you going to mope over Saul? You know I've rejected him as king over Israel. Fill your flask with anointing oil and get going. I'm sending you to Jesse of Bethlehem. I've spotted the very king I want among his sons."

BBE ©

And the Lord said to Samuel, How long will you go on sorrowing for Saul, seeing that I have put him from his place as king over Israel? Take oil in your vessel and go; I will send you to Jesse, the Beth-lehemite: for I have got a king for myself among his sons.

NRSV ©

The LORD said to Samuel, "How long will you grieve over Saul? I have rejected him from being king over Israel. Fill your horn with oil and set out; I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have provided for myself a king among his sons."

NKJV ©

Now the LORD said to Samuel, "How long will you mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? Fill your horn with oil, and go; I am sending you to Jesse the Bethlehemite. For I have provided Myself a king among his sons."


KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Samuel
<08050>_,
How long wilt thou mourn
<056> (8693)
for Saul
<07586>_,
seeing I have rejected
<03988> (8804)
him from reigning
<04427> (8800)
over Israel
<03478>_?
fill
<04390> (8761)
thine horn
<07161>
with oil
<08081>_,
and go
<03212> (8798)_,
I will send
<07971> (8799)
thee to Jesse
<03448>
the Bethlehemite
<01022>_:
for I have provided
<07200> (8804)
me a king
<04428>
among his sons
<01121>_.
NASB ©

Now the LORD
<3068>
said
<559>
to Samuel
<8050>
, "How
<4970>
long
<5704>
will you grieve
<56>
over
<413>
Saul
<7586>
, since I have rejected
<3988>
him from being
<4427>
king
<4427>
over
<5921>
Israel
<3478>
? Fill
<4390>
your horn
<7161>
with oil
<8081>
and go
<1980>
; I will send
<7971>
you to Jesse
<3448>
the Bethlehemite
<1022>
, for I have selected
<7200>
a king
<4428>
for Myself among his sons
<1121>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
prov
<4314> 
PREP
samouhl
<4545> 
N-PRI
ewv
<2193> 
CONJ
pote
<4218> 
PRT
su
<4771> 
P-NS
penyeiv
<3996> 
V-PAI-2S
epi
<1909> 
PREP
saoul
<4549> 
N-PRI
kagw {CONJ} exoudenwka
<1847> 
V-RAI-1S
auton
<846> 
D-ASM
mh
<3165> 
ADV
basileuein
<936> 
V-PAN
epi
<1909> 
PREP
israhl
<2474> 
N-PRI
plhson {V-AAD-2S} to
<3588> 
T-ASN
kerav
<2768> 
N-ASN
sou
<4771> 
P-GS
elaiou
<1637> 
N-GSN
kai
<2532> 
CONJ
deuro
<1204> 
ADV
aposteilw
<649> 
V-AAS-1S
se
<4771> 
P-AS
prov
<4314> 
PREP
iessai
<2421> 
N-PRI
ewv
<2193> 
PREP
eiv
<1519> 
PREP
bhyleem
<965> 
N-PRI
oti
<3754> 
CONJ
eoraka
<3708> 
V-RAI-1S
en
<1722> 
PREP
toiv
<3588> 
T-DPM
uioiv
<5207> 
N-DPM
autou
<846> 
D-GSM
emoi
<1473> 
P-DS
basileuein
<936> 
V-PAN
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Samuel
<08050>
, “How long
<04970>
do you
<0859>
intend to
<0413>
mourn
<056>
for Saul
<07586>
? I
<0589>
have rejected
<03988>
him as king
<04427>
over
<05921>
Israel
<03478>
. Fill
<04390>
your horn
<07161>
with olive oil
<08081>
and go
<01980>
! I am sending
<07971>
you to
<0413>
Jesse
<03448>
in Bethlehem
<01022>
, for
<03588>
I have selected
<07200>
a king
<04428>
for myself from among his sons
<01121>
.”
HEBREW
Klm
<04428>
yl
<0>
wynbb
<01121>
ytyar
<07200>
yk
<03588>
ymxlh
<01022>
tyb
<0>
ysy
<03448>
la
<0413>
Kxlsa
<07971>
Klw
<01980>
Nms
<08081>
Knrq
<07161>
alm
<04390>
larvy
<03478>
le
<05921>
Klmm
<04427>
wytoam
<03988>
ynaw
<0589>
lwas
<07586>
la
<0413>
lbatm
<056>
hta
<0859>
ytm
<04970>
de
<05704>
lawms
<08050>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (16:1)
<0559>

NETBible

The Lord said to Samuel, “How long do you intend to mourn for Saul? I have rejected him as king over Israel. Fill your horn with olive oil and go! I am sending you to Jesse in Bethlehem, for I have selected a king for myself from among his sons.”

NET Notes

tc The Lucianic recension of the Old Greek translation includes the following words: “And the Lord said to Samuel.”

map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.

tn Heb “for I have seen among his sons for me a king.”