1 Samuel 16:12

NETBible

So Jesse had him brought in. Now he was ruddy, with attractive eyes and a handsome appearance. The Lord said, “Go and anoint him. This is the one!”

NIV ©

So he sent and had him brought in. He was ruddy, with a fine appearance and handsome features. Then the LORD said, "Rise and anoint him; he is the one."

NASB ©

So he sent and brought him in. Now he was ruddy, with beautiful eyes and a handsome appearance. And the LORD said, "Arise, anoint him; for this is he."

NLT ©

So Jesse sent for him. He was ruddy and handsome, with pleasant eyes. And the LORD said, "This is the one; anoint him."

MSG ©

Jesse sent for him. He was brought in, the very picture of health--bright-eyed, good-looking. GOD said, "Up on your feet! Anoint him! This is the one."

BBE ©

So he sent and made him come in. Now he had red hair and beautiful eyes and pleasing looks. And the Lord said, Come, put the oil on him, for this is he.

NRSV ©

He sent and brought him in. Now he was ruddy, and had beautiful eyes, and was handsome. The LORD said, "Rise and anoint him; for this is the one."

NKJV ©

So he sent and brought him in. Now he was ruddy, with bright eyes, and good–looking. And the LORD said, "Arise, anoint him; for this is the one!"


KJV
And he sent
<07971> (8799)_,
and brought him in
<0935> (8686)_.
Now he [was] ruddy
<0132>_,
[and] withal
<05973>
of a beautiful
<03303>
countenance
<05869>_,
and goodly
<02896>
to look to
<07210>_.
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)_,
Arise
<06965> (8798)_,
anoint
<04886> (8798)
him: for this [is] he. {of a...: Heb. fair of eyes}
NASB ©

So he sent
<7971>
and brought
<935>
him in. Now he was ruddy
<132>
, with beautiful
<3303>
eyes
<5869>
and a handsome
<2896>
appearance
<7210>
. And the LORD
<3068>
said
<559>
, "Arise
<6965>
, anoint
<4886>
him; for this
<2088>
is he."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
apesteilen
<649> 
V-AAI-3S
kai
<2532> 
CONJ
eishgagen
<1521> 
V-AAI-3S
auton
<846> 
D-ASM
kai
<2532> 
CONJ
outov
<3778> 
D-NSM
purrakhv {N-NSM} meta
<3326> 
PREP
kallouv {N-GSN} ofyalmwn
<3788> 
N-GPM
kai
<2532> 
CONJ
agayov
<18> 
A-NSM
orasei
<3706> 
N-DSF
kuriw
<2962> 
N-DSM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
prov
<4314> 
PREP
samouhl
<4545> 
N-PRI
anasta
<450> 
V-AAD-2S
kai
<2532> 
CONJ
crison
<5548> 
V-AAD-2S
ton
<3588> 
T-ASM
dauid {N-PRI} oti
<3754> 
CONJ
outov
<3778> 
D-NSM
agayov
<18> 
A-NSM
estin
<1510> 
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
So Jesse had him brought
<0935>
in. Now he was
<01931>
ruddy
<0132>
, with
<05973>
attractive
<03303>
eyes
<05869>
and a handsome
<02896>
appearance
<07210>
. The Lord
<03068>
said
<0559>
, “Go
<06965>
and anoint
<04886>
him. This
<02088>
is the one
<01931>
!”
HEBREW
awh
<01931>
hz
<02088>
yk
<03588>
whxsm
<04886>
Mwq
<06965>
hwhy
<03068>
rmayw P
<0559>
yar
<07210>
bwjw
<02896>
Mynye
<05869>
hpy
<03303>
Me
<05973>
ynwmda
<0132>
awhw
<01931>
whaybyw
<0935>
xlsyw (16:12)
<07971>

NETBible

So Jesse had him brought in. Now he was ruddy, with attractive eyes and a handsome appearance. The Lord said, “Go and anoint him. This is the one!”

NET Notes

tn Heb “and he sent and brought him.”