NETBible | He replied, “Yes, in peace. I have come to sacrifice to the Lord. Consecrate yourselves and come with me to the sacrifice.” So he consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice. |
NIV © |
Samuel replied, "Yes, in peace; I have come to sacrifice to the LORD. Consecrate yourselves and come to the sacrifice with me." Then he consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice. |
NASB © |
He said, "In peace; I have come to sacrifice to the LORD. Consecrate yourselves and come with me to the sacrifice." He also consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice. |
NLT © |
"Yes," Samuel replied. "I have come to sacrifice to the LORD. Purify yourselves and come with me to the sacrifice." Then Samuel performed the purification rite for Jesse and his sons and invited them, too. |
MSG © |
"Nothing's wrong. I've come to sacrifice this heifer and lead you in the worship of GOD. Prepare yourselves, be consecrated, and join me in worship." He made sure Jesse and his sons were also consecrated and called to worship. |
BBE © |
And he said, In peace: I have come to make an offering to the Lord: make yourselves clean and come with me to make the offering. And he made Jesse and his sons clean, and sent for them to be present at the offering. |
NRSV © |
He said, "Peaceably; I have come to sacrifice to the LORD; sanctify yourselves and come with me to the sacrifice." And he sanctified Jesse and his sons and invited them to the sacrifice. |
NKJV © |
And he said, "Peaceably; I have come to sacrifice to the LORD. Sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice." Then he consecrated Jesse and his sons, and invited them to the sacrifice. |
KJV | And he said <0559> (8799)_, Peaceably <07965>_: I am come <0935> (8804) to sacrifice <02076> (8800) unto the LORD <03068>_: sanctify <06942> (8690) yourselves, and come <0935> (8804) with me to the sacrifice <02077>_. And he sanctified <06942> (8762) Jesse <03448> and his sons <01121>_, and called <07121> (8799) them to the sacrifice <02077>_. |
NASB © |
He said <559> , "In peace <7965> ; I have come <935> to sacrifice <2076> to the LORD <3068> . Consecrate <6942> yourselves and come <935> with me to the sacrifice <2077> ." He also consecrated <6942> Jesse <3448> and his sons <1121> and invited <7121> them to the sacrifice .<2077> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} eirhnh <1515> N-NSF yusai <2380> V-AAN tw <3588> T-DSM kuriw <2962> N-DSM hkw <1854> V-PAI-1S agiasyhte <37> V-APS-2P kai <2532> CONJ eufranyhte <2165> V-APD-2P met <3326> PREP emou <1473> P-GS shmeron <4594> ADV kai <2532> CONJ hgiasen <37> V-AAI-3S ton <3588> T-ASM iessai <2421> N-PRI kai <2532> CONJ touv <3588> T-APM uiouv <5207> N-APM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ ekalesen <2564> V-AAI-3S autouv <846> D-APM eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF yusian <2378> N-ASF |
NET [draft] ITL | He replied <0559> , “Yes, in peace <07965> . I have come <0935> to sacrifice <02076> to the Lord <03068> . Consecrate <06942> yourselves and come <0935> with <0854> me to the sacrifice <02077> .” So he consecrated <06942> Jesse <03448> and his sons <01121> and invited <07121> them to the sacrifice .<02077> |
HEBREW | xbzl <02077> Mhl <0> arqyw <07121> wynb <01121> taw <0853> ysy <03448> ta <0853> sdqyw <06942> xbzb <02077> yta <0854> Mtabw <0935> wsdqth <06942> ytab <0935> hwhyl <03068> xbzl <02076> Mwls <07965> rmayw (16:5) <0559> |