NETBible | I would go out after it, strike it down, and rescue the sheep from its mouth. If it rose up against me, I would grab it by its jaw, strike it, and kill it. |
NIV © |
I went after it, struck it and rescued the sheep from its mouth. When it turned on me, I seized it by its hair, struck it and killed it. |
NASB © |
I went out after him and attacked him, and rescued it from his mouth; and when he rose up against me, I seized him by his beard and struck him and killed him. |
NLT © |
I go after it with a club and take the lamb from its mouth. If the animal turns on me, I catch it by the jaw and club it to death. |
MSG © |
I'd go after it, knock it down, and rescue the lamb. If it turned on me, I'd grab it by the throat, wring its neck, and kill it. |
BBE © |
I went out after him, and overcame him, and took it out of his mouth: and if, turning on me, he came at me, I took him by the hair and overcame him and put him to death. |
NRSV © |
I went after it and struck it down, rescuing the lamb from its mouth; and if it turned against me, I would catch it by the jaw, strike it down, and kill it. |
NKJV © |
I went out after it and struck it, and delivered the lamb from its mouth; and when it arose against me, I caught it by its beard, and struck and killed it. |
KJV | And I went out <03318> (8804) after <0310> him, and smote <05221> (8689) him, and delivered <05337> (8689) [it] out of his mouth <06310>_: and when he arose <06965> (8799) against me, I caught <02388> (8689) [him] by his beard <02206>_, and smote <05221> (8689) him, and slew <04191> (8689) him. |
NASB © |
I went <3318> out after <310> him and attacked <5221> him, and rescued <5337> it from his mouth <6310> ; and when he rose <6965> up against <5921> me, I seized <2388> him by his beard <2206> and struck <5221> him and killed him.<4191> |
LXXM | kai <2532> CONJ exeporeuomhn <1607> V-IMI-1S opisw <3694> PREP autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ epataxa <3960> V-AAI-1S auton <846> D-ASM kai <2532> CONJ exespasa {V-AAI-1S} ek <1537> PREP tou <3588> T-GSN stomatov <4750> N-GSN autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ ei <1487> CONJ epanistato {V-IMI-3S} ep <1909> PREP eme <1473> P-AS kai <2532> CONJ ekrathsa <2902> V-AAI-1S tou <3588> T-GSM faruggov {N-GSM} autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ epataxa <3960> V-AAI-1S kai <2532> CONJ eyanatwsa <2289> V-AAI-1S auton <846> D-ASM |
NET [draft] ITL | I would go out <03318> after <0310> it, strike <05221> it down <05221> , and rescue <05337> the sheep from its mouth <06310> . If it rose up <06965> against <05921> me, I would grab <02388> it by its jaw <02206> , strike <05221> it, and kill it.<04191> |
HEBREW | wytymhw <04191> wytkhw <05221> wnqzb <02206> ytqzxhw <02388> yle <05921> Mqyw <06965> wypm <06310> ytluhw <05337> wytkhw <05221> wyrxa <0310> ytauyw (17:35) <03318> |