NETBible | Finally Saul 1 himself went to Ramah. When he arrived at the large cistern that is in Secu, he asked, “Where are Samuel and David?” They said, “At Naioth in Ramah.” |
NIV © |
Finally, he himself left for Ramah and went to the great cistern at Secu. And he asked, "Where are Samuel and David?" "Over in Naioth at Ramah," they said. |
NASB © |
Then he himself went to Ramah and came as far as the large well that is in Secu; and he asked and said, "Where are Samuel and David?" And someone said, "Behold, they are at Naioth in Ramah." |
NLT © |
Finally, Saul himself went to Ramah and arrived at the great well in Secu. "Where are Samuel and David?" he demanded. "They are at Naioth in Ramah," someone told him. |
MSG © |
Fed up, Saul went to Ramah himself. He came to the big cistern at Secu and inquired, "Where are Samuel and David?" A bystander said, "Over at Naioth in Ramah." |
BBE © |
Then he himself went to Ramah, and came to the great water-spring in Secu; and questioning the people he said, Where are Samuel and David? And one said, They are at Naioth in Ramah. |
NRSV © |
Then he himself went to Ramah. He came to the great well that is in Secu; he asked, "Where are Samuel and David?" And someone said, "They are at Naioth in Ramah." |
NKJV © |
Then he also went to Ramah, and came to the great well that is at Sechu. So he asked, and said, "Where are Samuel and David?" And someone said, "Indeed they are at Naioth in Ramah." |
KJV | Then went <03212> (8799) he also to Ramah <07414>_, and came <0935> (8799) to a great <01419> well <0953> that [is] in Sechu <07906>_: and he asked <07592> (8799) and said <0559> (8799)_, Where <0375> [are] Samuel <08050> and David <01732>_? And [one] said <0559> (8799)_, Behold, [they be] at Naioth <05121> in Ramah <07414>_. |
NASB © |
Then he himself <1931> went <1980> to Ramah <7414> and came <935> as far <5704> as the large <1419> well <953> that is in Secu <7906> ; and he asked <7592> and said <559> , "Where <375> are Samuel <8050> and David <1732> ?" And someone said <559> , "Behold <2009> , they are at Naioth <5121> in Ramah ."<7414> |
LXXM | kai <2532> CONJ eyumwyh <2373> V-API-3S orgh <3709> N-DSF saoul <4549> N-PRI kai <2532> CONJ eporeuyh <4198> V-API-3S kai <2532> CONJ autov <846> D-NSM eiv <1519> PREP armayaim {N-PRI} kai <2532> CONJ ercetai <2064> V-PMI-3S ewv <2193> PREP tou <3588> T-GSN freatov <5421> N-GSN tou <3588> T-GSM alw <257> N-GSM tou <3588> T-GSM en <1722> PREP tw <3588> T-DSM sefi {N-PRI} kai <2532> CONJ hrwthsen <2065> V-AAI-3S kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} pou <4225> ADV samouhl <4545> N-PRI kai <2532> CONJ dauid {N-PRI} kai <2532> CONJ eipan {V-AAI-3P} idou <2400> INJ en <1722> PREP nauay {N-PRI} en rama {N-PRI}<1722> PREP |
NET [draft] ITL | Finally Saul himself <01931> went <01980> to Ramah <07414> . When <05704> he arrived <0935> at the large <01419> cistern <0953> that <0834> is in Secu <07906> , he asked <07592> , “Where <0375> are Samuel <08050> and David <01732> ?” They said <0559> , “At Naioth <05121> in Ramah .”<07414> |
HEBREW | hmrb <07414> *twynb {tywnb} <05121> hnh <02009> rmayw <0559> dwdw <01732> lawms <08050> hpya <0375> rmayw <0559> lasyw <07592> wkvb <07906> rsa <0834> lwdgh <01419> rwb <0953> de <05704> abyw <0935> htmrh <07414> awh <01931> Mg <01571> Klyw (19:22) <01980> |
NETBible | Finally Saul 1 himself went to Ramah. When he arrived at the large cistern that is in Secu, he asked, “Where are Samuel and David?” They said, “At Naioth in Ramah.” |
NET Notes |
1 tn Heb “he” (also in v. 23). the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity. |