NETBible | Now the priests would always treat the people in the following way: 1 Whenever anyone was making a sacrifice, while the meat was boiling, the priest’s attendant would come with a three-pronged fork 2 in his hand. |
NIV © |
Now it was the practice of the priests with the people that whenever anyone offered a sacrifice and while the meat was being boiled, the servant of the priest would come with a three-pronged fork in his hand. |
NASB © |
and the custom of the priests with the people. When any man was offering a sacrifice, the priest’s servant would come while the meat was boiling, with a three-pronged fork in his hand. |
NLT © |
or for their duties as priests. Whenever anyone offered a sacrifice, Eli’s sons would send over a servant with a three–pronged fork. While the meat of the sacrificed animal was still boiling, |
MSG © |
about the customs of priests among the people. Ordinarily, when someone offered a sacrifice, the priest's servant was supposed to come up and, while the meat was boiling, |
BBE © |
And the priests’ way with the people was this: when any man made an offering, the priest’s servant came while the flesh was being cooked, having in his hand a meat-hook with three teeth; |
NRSV © |
or for the duties of the priests to the people. When anyone offered sacrifice, the priest’s servant would come, while the meat was boiling, with a three-pronged fork in his hand, |
NKJV © |
And the priests’ custom with the people was that when any man offered a sacrifice, the priest’s servant would come with a three–pronged fleshhook in his hand while the meat was boiling. |
KJV | And the priests <03548>_' custom <04941> with the people <05971> [was, that], when any man <0376> offered <02076> (8802) sacrifice <02077>_, the priest's <03548> servant <05288> came <0935> (8804)_, while the flesh <01320> was in seething <01310> (8763)_, with a fleshhook <04207> of three <07969> teeth <08127> in his hand <03027>_; |
NASB © |
and the custom <4941> of the priests <3548> with the people <5971> . When any <3605> man <376> was offering <2076> a sacrifice <2077> , the priest's <3548> servant <5288> would come <935> while the meat <1320> was boiling <1310> , with a three-pronged <7969> <8127> fork <4207> in his hand .<3027> |
LXXM | kai <2532> CONJ to <3588> T-ASN dikaiwma <1345> N-ASN tou <3588> T-GSM ierewv <2409> N-GSM para <3844> PREP tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM pantov <3956> A-GSM tou <3588> T-GSM yuontov <2380> V-PAPGS kai <2532> CONJ hrceto <757> V-IMI-3S to <3588> T-ASN paidarion <3808> N-ASN tou <3588> T-GSM ierewv <2409> N-GSM wv <3739> CONJ an <302> PRT hqhyh {V-API-3S} to <3588> T-ASN kreav <2907> N-ASN kai <2532> CONJ kreagra {N-NSF} triodouv {A-ASM} en <1722> PREP th <3588> T-DSF ceiri <5495> N-DSF autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | Now the priests <03548> would always treat the people <05971> in the following way: Whenever anyone <0376> <03605> was making <02076> a sacrifice <02077> , while the meat <01320> was boiling <01310> , the priest’s <03548> attendant <05288> would come <0935> with a three-pronged <08127> <07969> fork <04207> in his hand .<03027> |
HEBREW | wdyb <03027> Mynsh <08127> sls <07969> glzmhw <04207> rvbh <01320> lsbk <01310> Nhkh <03548> ren <05288> abw <0935> xbz <02077> xbz <02076> sya <0376> lk <03605> Meh <05971> ta <0854> Mynhkh <03548> jpsmw (2:13) <04941> |
NETBible | Now the priests would always treat the people in the following way: 1 Whenever anyone was making a sacrifice, while the meat was boiling, the priest’s attendant would come with a three-pronged fork 2 in his hand. |
NET Notes |
1 tn Heb “the habit of the priests with the people [was this].” 2 sn The Hebrew word occurs only twice in the OT, here and again in v. 14. Its exact meaning is not entirely clear, although from the context it appears to be a sacrificial tool used for retrieving things from boiling water. |