NETBible | The king sat down in his usual place by the wall, with Jonathan opposite him 1 and Abner at his side. 2 But David’s place was vacant. |
NIV © |
He sat in his customary place by the wall, opposite Jonathan, and Abner sat next to Saul, but David’s place was empty. |
NASB © |
The king sat on his seat as usual, the seat by the wall; then Jonathan rose up and Abner sat down by Saul’s side, but David’s place was empty. |
NLT © |
He sat at his usual place against the wall, with Jonathan sitting opposite him and Abner beside him. But David’s place was empty. |
MSG © |
He sat where he always sat, the place against the wall, with Jonathan across the table and Abner at Saul's side. But David's seat was empty. |
BBE © |
And the king took his seat, as at other times, by the wall: and Jonathan was in front, and Abner was seated by Saul’s side, but there was no one in David’s seat. |
NRSV © |
The king sat upon his seat, as at other times, upon the seat by the wall. Jonathan stood, while Abner sat by Saul’s side; but David’s place was empty. |
NKJV © |
Now the king sat on his seat, as at other times, on a seat by the wall. And Jonathan arose, and Abner sat by Saul’s side, but David’s place was empty. |
KJV | And the king <04428> sat <03427> (8799) upon his seat <04186>_, as at other times <06471>_, [even] upon a seat <04186> by the wall <07023>_: and Jonathan <03083> arose <06965> (8799)_, and Abner <074> sat <03427> (8799) by Saul's <07586> side <06654>_, and David's <01732> place <04725> was empty <06485> (8735)_. |
NASB © |
The king <4428> sat <3427> on his seat <4186> as usual <6471> , the seat <4186> by the wall <7023> ; then Jonathan <3083> rose <6965> up and Abner <74> sat <3427> down <3427> by Saul's <7586> side <6654> , but David's <1732> place <4725> was empty .<6485> |
LXXM | kai <2532> CONJ ekayisen <2523> V-AAI-3S o <3588> T-NSM basileuv <935> N-NSM epi <1909> PREP thn <3588> T-ASF kayedran <2515> N-ASF autou <846> D-GSM wv <3739> CONJ apax <530> ADV kai <2532> CONJ apax <530> ADV epi <1909> PREP thv <3588> T-GSF kayedrav <2515> N-GSF para <3844> PREP toicon <5109> N-ASM kai <2532> CONJ proefyasen {V-AAI-3S} ton <3588> T-ASM iwnayan {N-PRI} kai <2532> CONJ ekayisen <2523> V-AAI-3S abennhr {N-PRI} ek <1537> PREP plagiwn {A-GPM} saoul <4549> N-PRI kai <2532> CONJ epeskeph <1980> V-API-3S o <3588> T-NSM topov dauid {N-PRI}<5117> N-NSM |
NET [draft] ITL | The king <04428> sat down <03427> in <05921> his usual <06471> place <04186> by <0413> the wall <07023> , with Jonathan <03083> opposite him and Abner <074> at his side <06654> . But David’s <01732> place <04725> was vacant .<06485> |
HEBREW | dwd <01732> Mwqm <04725> dqpyw <06485> lwas <07586> dum <06654> rnba <074> bsyw <03427> Ntnwhy <03083> Mqyw <06965> ryqh <07023> bswm <04186> la <0413> Mepb <06471> Mepk <06471> wbswm <04186> le <05921> Klmh <04428> bsyw (20:25) <03427> |
NETBible | The king sat down in his usual place by the wall, with Jonathan opposite him 1 and Abner at his side. 2 But David’s place was vacant. |
NET Notes |
1 tc Heb “and Jonathan arose.” Instead of MT’s וַיָּקָם (vayyaqam, “and he arose”; from the hollow verbal root קוּם, qum), the translation assumes a reading וַיִּקַדֵּם (vayyiqaddem, “and he was in front of”; from the verbal root קדם, qdm). See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 338. 2 tn Heb “and Abner sat at the side of Saul.” |