1 Samuel 20:25

NETBible

The king sat down in his usual place by the wall, with Jonathan opposite him and Abner at his side. But David’s place was vacant.

NIV ©

He sat in his customary place by the wall, opposite Jonathan, and Abner sat next to Saul, but David’s place was empty.

NASB ©

The king sat on his seat as usual, the seat by the wall; then Jonathan rose up and Abner sat down by Saul’s side, but David’s place was empty.

NLT ©

He sat at his usual place against the wall, with Jonathan sitting opposite him and Abner beside him. But David’s place was empty.

MSG ©

He sat where he always sat, the place against the wall, with Jonathan across the table and Abner at Saul's side. But David's seat was empty.

BBE ©

And the king took his seat, as at other times, by the wall: and Jonathan was in front, and Abner was seated by Saul’s side, but there was no one in David’s seat.

NRSV ©

The king sat upon his seat, as at other times, upon the seat by the wall. Jonathan stood, while Abner sat by Saul’s side; but David’s place was empty.

NKJV ©

Now the king sat on his seat, as at other times, on a seat by the wall. And Jonathan arose, and Abner sat by Saul’s side, but David’s place was empty.


KJV
And the king
<04428>
sat
<03427> (8799)
upon his seat
<04186>_,
as at other times
<06471>_,
[even] upon a seat
<04186>
by the wall
<07023>_:
and Jonathan
<03083>
arose
<06965> (8799)_,
and Abner
<074>
sat
<03427> (8799)
by Saul's
<07586>
side
<06654>_,
and David's
<01732>
place
<04725>
was empty
<06485> (8735)_.
NASB ©

The king
<4428>
sat
<3427>
on his seat
<4186>
as usual
<6471>
, the seat
<4186>
by the wall
<7023>
; then Jonathan
<3083>
rose
<6965>
up and Abner
<74>
sat
<3427>
down
<3427>
by Saul's
<7586>
side
<6654>
, but David's
<1732>
place
<4725>
was empty
<6485>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
ekayisen
<2523> 
V-AAI-3S
o
<3588> 
T-NSM
basileuv
<935> 
N-NSM
epi
<1909> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
kayedran
<2515> 
N-ASF
autou
<846> 
D-GSM
wv
<3739> 
CONJ
apax
<530> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
apax
<530> 
ADV
epi
<1909> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
kayedrav
<2515> 
N-GSF
para
<3844> 
PREP
toicon
<5109> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
proefyasen {V-AAI-3S} ton
<3588> 
T-ASM
iwnayan {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
ekayisen
<2523> 
V-AAI-3S
abennhr {N-PRI} ek
<1537> 
PREP
plagiwn {A-GPM} saoul
<4549> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
epeskeph
<1980> 
V-API-3S
o
<3588> 
T-NSM
topov
<5117> 
N-NSM
dauid {N-PRI}
NET [draft] ITL
The king
<04428>
sat down
<03427>
in
<05921>
his usual
<06471>
place
<04186>
by
<0413>
the wall
<07023>
, with Jonathan
<03083>
opposite him and Abner
<074>
at his side
<06654>
. But David’s
<01732>
place
<04725>
was vacant
<06485>
.
HEBREW
dwd
<01732>
Mwqm
<04725>
dqpyw
<06485>
lwas
<07586>
dum
<06654>
rnba
<074>
bsyw
<03427>
Ntnwhy
<03083>
Mqyw
<06965>
ryqh
<07023>
bswm
<04186>
la
<0413>
Mepb
<06471>
Mepk
<06471>
wbswm
<04186>
le
<05921>
Klmh
<04428>
bsyw (20:25)
<03427>

NETBible

The king sat down in his usual place by the wall, with Jonathan opposite him and Abner at his side. But David’s place was vacant.

NET Notes

tc Heb “and Jonathan arose.” Instead of MT’s וַיָּקָם (vayyaqam, “and he arose”; from the hollow verbal root קוּם, qum), the translation assumes a reading וַיִּקַדֵּם (vayyiqaddem, “and he was in front of”; from the verbal root קדם, qdm). See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 338.

tn Heb “and Abner sat at the side of Saul.”