NETBible | But the next morning, the second day of the new moon, David’s place was still vacant. So Saul said to his son Jonathan, “Why has Jesse’s son not come to the meal yesterday or today?” |
NIV © |
But the next day, the second day of the month, David’s place was empty again. Then Saul said to his son Jonathan, "Why hasn’t the son of Jesse come to the meal, either yesterday or today?" |
NASB © |
It came about the next day, the second day of the new moon, that David’s place was empty; so Saul said to Jonathan his son, "Why has the son of Jesse not come to the meal, either yesterday or today?" |
NLT © |
But when David’s place was empty again the next day, Saul asked Jonathan, "Why hasn’t the son of Jesse been here for dinner either yesterday or today?" |
MSG © |
But the day after the New Moon, day two of the holiday, David's seat was still empty. Saul asked Jonathan his son, "So where's that son of Jesse? He hasn't eaten with us either yesterday or today." |
BBE © |
And on the day after the new moon, that is, the second day, there was still no one in David’s seat: and Saul said to his son Jonathan, Why has the son of Jesse not come to the feast yesterday or today? |
NRSV © |
But on the second day, the day after the new moon, David’s place was empty. And Saul said to his son Jonathan, "Why has the son of Jesse not come to the feast, either yesterday or today?" |
NKJV © |
And it happened the next day, the second day of the month, that David’s place was empty. And Saul said to Jonathan his son, "Why has the son of Jesse not come to eat, either yesterday or today?" |
KJV | And it came to pass on the morrow <04283>_, [which was] the second <08145> [day] of the month <02320>_, that David's <01732> place <04725> was empty <06485> (8735)_: and Saul <07586> said <0559> (8799) unto Jonathan <03083> his son <01121>_, Wherefore cometh <0935> (8804) not the son <01121> of Jesse <03448> to meat <03899>_, neither yesterday <08543>_, nor to day <03117>_? |
NASB © |
It came <1961> about the next <4283> day <4283> , the second <8145> day of the new <2320> moon <2320> , that David's <1732> place <4725> was empty <6485> ; so Saul <7586> said <559> to Jonathan <3083> his son <1121> , "Why <4069> has the son <1121> of Jesse <3448> not come <935> to the meal <3899> , either <1571> yesterday <8543> or <1571> today ?"<3117> |
LXXM | kai <2532> CONJ egenhyh <1096> V-API-3S th <3588> T-DSF epaurion <1887> ADV tou <3588> T-GSM mhnov <3303> N-GSM th <3588> T-DSF hmera <2250> N-DSF th <3588> T-DSF deutera <1208> A-DSF kai <2532> CONJ epeskeph <1980> V-API-3S o <3588> T-NSM topov <5117> N-NSM tou <3588> T-GSM dauid {N-PRI} kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} saoul <4549> N-PRI prov <4314> PREP iwnayan {N-PRI} ton <3588> T-ASM uion <5207> N-ASM autou <846> D-GSM ti <5100> I-ASN oti <3754> CONJ ou <3364> ADV paragegonen <3854> V-RAI-3S o <3588> T-NSM uiov <5207> N-NSM iessai <2421> N-PRI kai <2532> CONJ ecyev {ADV} kai <2532> CONJ shmeron <4594> ADV epi <1909> PREP thn <3588> T-ASF trapezan <5132> N-ASF |
NET [draft] ITL | But the next morning <04283> , the second <08145> day of the new moon <02320> , David’s <01732> place <04725> was still vacant <06485> . So Saul <07586> said <0559> to <0413> his son <01121> Jonathan <03083> , “Why <04069> has Jesse’s <03448> son <01121> not <03808> come <0935> to <0413> the meal <03899> yesterday <08543> or today ?”<03117> |
HEBREW | Mxlh <03899> la <0413> Mwyh <03117> Mg <01571> lwmt <08543> Mg <01571> ysy <03448> Nb <01121> ab <0935> al <03808> ewdm <04069> wnb <01121> Ntnwhy <03083> la <0413> lwas <07586> rmayw o <0559> dwd <01732> Mwqm <04725> dqpyw <06485> ynsh <08145> sdxh <02320> trxmm <04283> yhyw (20:27) <01961> |