NETBible | David replied to Ahimelech the priest, “The king instructed me to do something, but he said to me, ‘Don’t let anyone know the reason I am sending you or the instructions I have given you.’ 1 I have told my soldiers 2 to wait at a certain place. 3 |
NIV © |
David answered Ahimelech the priest, "The king charged me with a certain matter and said to me, ‘No-one is to know anything about your mission and your instructions.’ As for my men, I have told them to meet me at a certain place. |
NASB © |
David said to Ahimelech the priest, "The king has commissioned me with a matter and has said to me, ‘Let no one know anything about the matter on which I am sending you and with which I have commissioned you; and I have directed the young men to a certain place.’ |
NLT © |
"The king has sent me on a private matter," David said. "He told me not to tell anyone why I am here. I have told my men where to meet me later. |
MSG © |
David answered Ahimelech the Priest, "The king sent me on a mission and gave strict orders: 'This is top secret--not a word of this to a soul.' I've arranged to meet up with my men in a certain place. |
BBE © |
And David said to Ahimelech the priest, The king has given me orders and has said to me, Say nothing to anyone about the business on which I am sending you and the orders I have given you: and a certain place has been fixed to which the young men are to go. |
NRSV © |
David said to the priest Ahimelech, "The king has charged me with a matter, and said to me, ‘No one must know anything of the matter about which I send you, and with which I have charged you.’ I have made an appointment with the young men for such and such a place. |
NKJV © |
So David said to Ahimelech the priest, "The king has ordered me on some business, and said to me, ‘Do not let anyone know anything about the business on which I send you, or what I have commanded you.’ And I have directed my young men to such and such a place. |
KJV | And David <01732> said <0559> (8799) unto Ahimelech <0288> the priest <03548>_, The king <04428> hath commanded <06680> (8765) me a business <01697>_, and hath said <0559> (8799) unto me, Let no man <0376> know <03045> (8799) any thing <03972> of the business <01697> whereabout I send <07971> (8802) thee, and what I have commanded <06680> (8765) thee: and I have appointed <03045> (8776) [my] servants <05288> to such <06423> and such <0492> a place <04725>_. |
NASB © |
David <1732> said <559> to Ahimelech <288> the priest <3548> , "The king <4428> has commissioned <6680> me with a matter <1697> and has said <559> to me, 'Let no <408> one <376> know <3045> anything <3972> about the matter <1697> on which <834> I am sending <7971> you and with which <834> I have commissioned <6680> you; and I have directed <3045> the young <5288> men <5288> to a certain <492> <6423> place .'<4725> |
LXXM | (21:3) kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} tw <3588> T-DSM ierei <2409> N-DSM o <3588> T-NSM basileuv <935> N-NSM entetaltai <1781> V-RMI-3S moi <1473> P-DS rhma <4487> N-ASN shmeron <4594> ADV kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} moi <1473> P-DS mhdeiv <3367> A-NSN gnwtw <1097> V-AAD-3S to <3588> T-ASN rhma <4487> N-ASN peri <4012> PREP ou <3739> R-GSN egw <1473> P-NS apostellw <649> V-PAI-1S se <4771> P-AS kai <2532> CONJ uper <5228> PREP ou <3739> R-GSM entetalmai <1781> V-RMI-1S soi <4771> P-DS kai <2532> CONJ toiv <3588> T-DPN paidarioiv <3808> N-DPN diamemarturhmai {V-RMI-1S} en <1722> PREP tw <3588> T-DSM topw <5117> N-DSM tw <3588> T-DSM legomenw <3004> V-PMPDS yeou <2316> N-GSM pistiv fellani {N-PRI} alemwni {N-PRI}<4102> N-NSF |
NET [draft] ITL | David <01732> replied <0559> to Ahimelech <0288> the priest <03548> , “The king <04428> instructed <06680> me to do something <01697> , but he said <0559> to <0413> me, ‘Don’t <0408> let anyone <0376> know <03045> the reason <01697> I am <0595> sending <07971> you or the instructions <06680> I have given you.’ I have told <03045> my soldiers <05288> to <0413> wait at a certain <0492> <06423> place .<04725> |
HEBREW | ynwmla <0492> ynlp <06423> Mwqm <04725> la <0413> ytedwy <03045> Myrenh <05288> taw <0853> Ktywu <06680> rsaw <0834> Kxls <07971> ykna <0595> rsa <0834> rbdh <01697> ta <0853> hmwam <03972> edy <03045> la <0408> sya <0376> yla <0413> rmayw <0559> rbd <01697> ynwu <06680> Klmh <04428> Nhkh <03548> Klmyxal <0288> dwd <01732> rmayw <0559> (21:2) <21:3> |
NETBible | David replied to Ahimelech the priest, “The king instructed me to do something, but he said to me, ‘Don’t let anyone know the reason I am sending you or the instructions I have given you.’ 1 I have told my soldiers 2 to wait at a certain place. 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “let not a man know anything about the matter [for] which I am sending you and [about] which I commanded you.” 2 tn Heb “servants.” 3 tn The Hebrew expression here refers to a particular, but unnamed, place. It occurs in the OT only here, in 2 Kgs 6:8, and in Ruth 4:1, where Boaz uses it to refer to Naomi’s unnamed kinsman-redeemer. A contracted form of the expression appears in Dan 8:13. |