1 Samuel 22:2

NETBible

All those who were in trouble or owed someone money or were discontented gathered around him, and he became their leader. He had about four hundred men with him.

NIV ©

All those who were in distress or in debt or discontented gathered round him, and he became their leader. About four hundred men were with him.

NASB ©

Everyone who was in distress, and everyone who was in debt, and everyone who was discontented gathered to him; and he became captain over them. Now there were about four hundred men with him.

NLT ©

Then others began coming––men who were in trouble or in debt or who were just discontented––until David was the leader of about four hundred men.

MSG ©

Not only that, but all who were down on their luck came around--losers and vagrants and misfits of all sorts. David became their leader. There were about four hundred in all.

BBE ©

And everyone who was in trouble, and everyone who was in debt, and everyone who was bitter in soul, came together to him, and he became captain over them: about four hundred men were joined to him.

NRSV ©

Everyone who was in distress, and everyone who was in debt, and everyone who was discontented gathered to him; and he became captain over them. Those who were with him numbered about four hundred.

NKJV ©

And everyone who was in distress, everyone who was in debt, and everyone who was discontented gathered to him. So he became captain over them. And there were about four hundred men with him.


KJV
And every one
<0376>
[that was] in distress
<04689>_,
and every one
<0376>
that [was] in debt
<05378> (8801)_,
and every one
<0376>
[that was] discontented
<04751> <05315>_,
gathered
<06908> (8691)
themselves unto him; and he became a captain
<08269>
over them: and there were with him about four
<0702>
hundred
<03967>
men
<0376>_.
{was in debt: Heb. had a creditor} {discontented: Heb. bitter of soul}
NASB ©

Everyone
<3605>
who was in distress
<4689>
, and everyone
<3605>
who
<834>
was in debt
<5377>
, and everyone
<3605>
who was discontented
<4751>
<5315> gathered
<6908>
to him; and he became
<1961>
captain
<8269>
over
<5921>
them. Now there were about four
<702>
hundred
<3967>
men
<376>
with him.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
sunhgonto
<4863> 
V-IMI-3P
prov
<4314> 
PREP
auton
<846> 
D-ASM
pav
<3956> 
A-NSM
en
<1722> 
PREP
anagkh {N-DSF} kai
<2532> 
CONJ
pav
<3956> 
A-NSM
upocrewv {A-NSM} kai
<2532> 
CONJ
pav
<3956> 
A-NSM
katwdunov {A-NSM} quch
<5590> 
N-DSF
kai
<2532> 
CONJ
hn
<1510> 
V-IAI-3S
ep
<1909> 
PREP
autwn
<846> 
D-GPM
hgoumenov
<2233> 
V-PMPNS
kai
<2532> 
CONJ
hsan
<1510> 
V-IAI-3P
met
<3326> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
wv
<3739> 
CONJ
tetrakosioi
<5071> 
A-NPM
andrev
<435> 
N-NPM
NET [draft] ITL
All
<03605>
those
<0376>
who were in trouble
<04689>
or owed
<05378>
someone money
<05378>
or were discontented
<05315>

<04751>
gathered around
<06908>
him, and he became
<01961>
their leader
<08269>
. He had about four
<0702>
hundred
<03967>
men
<0376>
with
<05973>
him.
HEBREW
sya
<0376>
twam
<03967>
ebrak
<0702>
wme
<05973>
wyhyw
<01961>
rvl
<08269>
Mhyle
<05921>
yhyw
<01961>
spn
<05315>
rm
<04751>
sya
<0376>
lkw
<03605>
asn
<05378>
wl
<0>
rsa
<0834>
sya
<0376>
lkw
<03605>
qwum
<04689>
sya
<0376>
lk
<03605>
wyla
<0413>
wubqtyw (22:2)
<06908>

NETBible

All those who were in trouble or owed someone money or were discontented gathered around him, and he became their leader. He had about four hundred men with him.

NET Notes

tn Heb “bitter of soul.”

tn Heb “to.”