NETBible | He said to David, “You are more innocent 1 than I, for you have treated me well, even though I have tried to harm you! |
NIV © |
"You are more righteous than I," he said. "You have treated me well, but I have treated you badly. |
NASB © |
He said to David, "You are more righteous than I; for you have dealt well with me, while I have dealt wickedly with you. |
NLT © |
And he said to David, "You are a better man than I am, for you have repaid me good for evil. |
MSG © |
"You're the one in the right, not me," he continued. "You've heaped good on me; I've dumped evil on you. |
BBE © |
And he said to David, You are right and I am wrong: for you have given me back good, but I have given you evil. |
NRSV © |
He said to David, "You are more righteous than I; for you have repaid me good, whereas I have repaid you evil. |
NKJV © |
Then he said to David: "You are more righteous than I; for you have rewarded me with good, whereas I have rewarded you with evil. |
KJV | And he said <0559> (8799) to David <01732>_, Thou [art] more righteous <06662> than I: for thou hast rewarded <01580> (8804) me good <02896>_, whereas I have rewarded <01580> (8804) thee evil <07451>_. |
NASB © |
He said <559> to David <1732> , "You are more <4480> righteous <6662> than <4480> I; for you have dealt <1580> well <2899> with me, while I have dealt <1580> wickedly with you.<7463> |
LXXM | (24:18) kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} saoul <4549> N-PRI prov <4314> PREP dauid {N-PRI} dikaiov <1342> A-NSM su <4771> P-NS uper <5228> PREP eme <1473> P-AS oti <3754> CONJ su <4771> P-NS antapedwkav <467> V-AAI-2S moi <1473> P-DS agaya <18> A-APN egw <1473> P-NS de <1161> PRT antapedwka <467> V-AAI-1S soi <4771> P-DS kaka <2556> A-APN |
NET [draft] ITL | He said <0559> to <0413> David <01732> , “You <0859> are more innocent <06662> than <04480> I, for <03588> you <0859> have treated <01580> me well <02896> , even though I <0589> have tried <01580> to harm you!<07451> |
HEBREW | herh <07451> Kytlmg <01580> ynaw <0589> hbwjh <02896> yntlmg <01580> hta <0859> yk <03588> ynmm <04480> hta <0859> qydu <06662> dwd <01732> la <0413> rmayw <0559> (24:17) <24:18> |
NETBible | He said to David, “You are more innocent 1 than I, for you have treated me well, even though I have tried to harm you! |
NET Notes |
1 tn Or “righteous” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); NAB “you are in the right”; NLT “are a better man than I am.” |