1 Samuel 24:4

NETBible

David’s men said to him, “This is the day about which the Lord said to you, ‘I will give your enemy into your hand, and you can do to him whatever seems appropriate to you.’” So David got up and quietly cut off an edge of Saul’s robe.

NIV ©

The men said, "This is the day the LORD spoke of when he said to you, ‘I will give your enemy into your hands for you to deal with as you wish.’" Then David crept up unnoticed and cut off a corner of Saul’s robe.

NASB ©

The men of David said to him, "Behold, this is the day of which the LORD said to you, ‘Behold; I am about to give your enemy into your hand, and you shall do to him as it seems good to you.’" Then David arose and cut off the edge of Saul’s robe secretly.

NLT ©

"Now’s your opportunity!" David’s men whispered to him. "Today is the day the LORD was talking about when he said, ‘I will certainly put Saul into your power, to do with as you wish.’" Then David crept forward and cut off a piece of Saul’s robe.

MSG ©

David's men whispered to him, "Can you believe it? This is the day GOD was talking about when he said, 'I'll put your enemy in your hands. You can do whatever you want with him.'" Quiet as a cat, David crept up and cut off a piece of Saul's royal robe.

BBE ©

And David’s men said to him, Now is the time when the Lord says to you, I will give up your hater into your hands to do with him whatever seems good to you. Then David, getting up, took the skirt of Saul’s robe in his hand, cutting off the end of it without his knowledge.

NRSV ©

The men of David said to him, "Here is the day of which the LORD said to you, ‘I will give your enemy into your hand, and you shall do to him as it seems good to you.’" Then David went and stealthily cut off a corner of Saul’s cloak.

NKJV ©

Then the men of David said to him, "This is the day of which the LORD said to you, ‘Behold, I will deliver your enemy into your hand, that you may do to him as it seems good to you.’" And David arose and secretly cut off a corner of Saul’s robe.


KJV
And the men
<0582>
of David
<01732>
said
<0559> (8799)
unto him, Behold the day
<03117>
of which the LORD
<03068>
said
<0559> (8804)
unto thee, Behold, I will deliver
<05414> (8802)
thine enemy
<0341> (8802)
into thine hand
<03027>_,
that thou mayest do
<06213> (8804)
to him as it shall seem good
<03190> (8799)
unto thee
<05869>_.
Then David
<01732>
arose
<06965> (8799)_,
and cut off
<03772> (8799)
the skirt
<03671>
of Saul's
<07586>
robe
<04598>
privily
<03909>_.
{Saul's...: Heb. the robe which was Saul's}
NASB ©

The men
<376>
of David
<1732>
said
<559>
to him, "Behold
<2009>
,
this is
the day
<3117>
of which
<834>
the LORD
<3068>
said
<559>
to you, 'Behold
<2009>
; I am about to give
<5414>
your enemy
<340>
into your hand
<3027>
, and you shall do
<6213>
to him as it seems
<3190>
good
<3190>
to you.'" Then David
<1732>
arose
<6965>
and cut
<3772>
off
<3772>
the edge
<3671>
of Saul's
<7586>
robe
<4598>
secretly
<3909>
.
LXXM
(24:5) kai
<2532> 
CONJ
eipon {V-AAI-3P} oi
<3588> 
T-NPM
andrev
<435> 
N-NPM
dauid {N-PRI} prov
<4314> 
PREP
auton
<846> 
D-ASM
idou
<2400> 
INJ
h
<3588> 
T-NSF
hmera
<2250> 
N-NSF
auth
<3778> 
D-NSF
hn
<3739> 
R-ASF
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
prov
<4314> 
PREP
se
<4771> 
P-AS
paradounai
<3860> 
V-AAN
ton
<3588> 
T-ASM
ecyron
<2190> 
N-ASM
sou
<4771> 
P-GS
eiv
<1519> 
PREP
tav
<3588> 
T-APF
ceirav
<5495> 
N-APF
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
poihseiv
<4160> 
V-FAI-2S
autw
<846> 
D-DSM
wv
<3739> 
CONJ
agayon
<18> 
A-ASM
en
<1722> 
PREP
ofyalmoiv
<3788> 
N-DPM
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
anesth
<450> 
V-AAI-3S
dauid {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
afeilen {V-AAI-3S} to
<3588> 
T-ASN
pterugion
<4419> 
N-ASN
thv
<3588> 
T-GSF
diploidov {N-GSF} thv
<3588> 
T-GSF
saoul
<4549> 
N-PRI
layraiwv {ADV}
NET [draft] ITL
David’s
<01732>
men
<0376>
said
<0559>
to
<0413>
him, “This is the day
<03117>
about which
<0834>
the Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
you, ‘I
<0595>
will give
<05414>
your enemy
<0341>
into your hand
<03027>
, and you can do
<06213>
to him whatever
<0834>
seems appropriate
<03190>
to you.’” So David
<01732>
got up
<06965>
and quietly
<03909>
cut off
<03772>
an edge
<03671>
of Saul’s
<07586>
robe
<04598>
.
HEBREW
jlb
<03909>
lwasl
<07586>
rsa
<0834>
lyemh
<04598>
Pnk
<03671>
ta
<0853>
trkyw
<03772>
dwd
<01732>
Mqyw
<06965>
Kynyeb
<05869>
bjy
<03190>
rsak
<0834>
wl
<0>
tyvew
<06213>
Kdyb
<03027>
*Kbya {Kybya}
<0341>
ta
<0853>
Ntn
<05414>
ykna
<0595>
hnh
<02009>
Kyla
<0413>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
rsa
<0834>
Mwyh
<03117>
hnh
<02009>
wyla
<0413>
dwd
<01732>
ysna
<0376>
wrmayw
<0559>
(24:4)
<24:5>

NETBible

David’s men said to him, “This is the day about which the Lord said to you, ‘I will give your enemy into your hand, and you can do to him whatever seems appropriate to you.’” So David got up and quietly cut off an edge of Saul’s robe.

NET Notes

tn Heb “is good in your eyes.”