1 Samuel 25:36

NETBible

When Abigail went back to Nabal, he was holding a banquet in his house like that of the king. Nabal was having a good time and was very intoxicated. She told him absolutely nothing until morning’s light.

NIV ©

When Abigail went to Nabal, he was in the house holding a banquet like that of a king. He was in high spirits and very drunk. So she told him nothing until daybreak.

NASB ©

Then Abigail came to Nabal, and behold, he was holding a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk; so she did not tell him anything at all until the morning light.

NLT ©

When Abigail arrived home, she found that Nabal had thrown a big party and was celebrating like a king. He was very drunk, so she didn’t tell him anything about her meeting with David until the next morning.

MSG ©

When Abigail got home she found Nabal presiding over a huge banquet. He was in high spirits--and very, very drunk. So she didn't tell him anything of what she'd done until morning.

BBE ©

And Abigail went back to Nabal; and he was feasting in his house like a king; and Nabal’s heart was full of joy, for he had taken much wine; so she said nothing to him till dawn came.

NRSV ©

Abigail came to Nabal; he was holding a feast in his house, like the feast of a king. Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk; so she told him nothing at all until the morning light.

NKJV ©

Now Abigail went to Nabal, and there he was, holding a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk; therefore she told him nothing, little or much, until morning light.


KJV
And Abigail
<026>
came
<0935> (8799)
to Nabal
<05037>_;
and, behold, he held a feast
<04960>
in his house
<01004>_,
like the feast
<04960>
of a king
<04428>_;
and Nabal's
<05037>
heart
<03820>
[was] merry
<02896>
within him, for he [was] very
<03966>
drunken
<07910>_:
wherefore she told
<05046> (8689)
him nothing
<01697>_,
less
<06996>
or more
<01419>_,
until the morning
<01242>
light
<0216>_.
NASB ©

Then Abigail
<26>
came
<935>
to Nabal
<5037>
, and behold
<2009>
, he was holding a feast
<4960>
in his house
<1004>
, like the feast
<4960>
of a king
<4428>
. And Nabal's
<5037>
heart
<3820>
was merry
<2895>
within
<5921>
him, for he was very
<5704>
<3966> drunk
<7910>
; so she did not tell
<5046>
him anything
<1697>
at all
<6996>
<1419> until
<5704>
the morning
<1242>
light
<216>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
paregenhyh
<3854> 
V-API-3S
abigaia {N-PRI} prov
<4314> 
PREP
nabal {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
idou
<2400> 
INJ
autw
<846> 
D-DSM
potov
<4224> 
N-NSM
en
<1722> 
PREP
oikw
<3624> 
N-DSM
autou
<846> 
D-GSM
wv
<3739> 
CONJ
potov
<4224> 
N-NSM
basilewv
<935> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
h
<3588> 
T-NSF
kardia
<2588> 
N-NSF
nabal {N-PRI} agayh
<18> 
A-NSF
ep
<1909> 
PREP
auton
<846> 
D-ASM
kai
<2532> 
CONJ
autov
<846> 
D-NSM
meyuwn
<3184> 
V-PAPNS
ewv
<2193> 
PREP
sfodra
<4970> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
aphggeilen {V-AAI-3S} autw
<846> 
D-DSM
rhma
<4487> 
N-ASN
mikron
<3398> 
A-ASN
h
<2228> 
CONJ
mega
<3173> 
A-ASN
ewv
<2193> 
PREP
fwtov
<5457> 
N-GSN
tou
<3588> 
T-GSN
prwi
<4404> 
ADV
NET [draft] ITL
When Abigail
<026>
went back
<0935>
to
<0413>
Nabal
<05037>
, he was holding
<02009>
a banquet
<04960>
in
<05921>
his
<01931>
house
<01004>
like that of the king
<04428>
. Nabal
<05037>
was having a good
<02896>
time
<03820>
and was very
<03966>
intoxicated
<07910>
. She told
<05046>
him absolutely
<01419>
nothing
<06996>

<01697>

<03808>
until
<05704>
morning’s
<01242>
light
<0216>
.
HEBREW
rqbh
<01242>
rwa
<0216>
de
<05704>
lwdgw
<01419>
Njq
<06996>
rbd
<01697>
wl
<0>
hdygh
<05046>
alw
<03808>
dam
<03966>
de
<05704>
rks
<07910>
awhw
<01931>
wyle
<05921>
bwj
<02896>
lbn
<05037>
blw
<03820>
Klmh
<04428>
htsmk
<04960>
wtybb
<01004>
htsm
<04960>
wl
<0>
hnhw
<02009>
lbn
<05037>
la
<0413>
lygyba
<026>
abtw (25:36)
<0935>

NETBible

When Abigail went back to Nabal, he was holding a banquet in his house like that of the king. Nabal was having a good time and was very intoxicated. She told him absolutely nothing until morning’s light.

NET Notes

tn Heb “and the heart of Nabal was good upon him”; NASB, NRSV “Nabal’s heart was merry within him”; NIV “he was in high spirits”; NCV, TEV “was in a good mood”; CEV “was very drunk and feeling good.”

tn Heb “and she did not tell him a thing, small or large.”