1 Samuel 25:41

NETBible

She arose, bowed her face toward the ground, and said, “Your female servant, like a lowly servant, will wash the feet of the servants of my lord.”

NIV ©

She bowed down with her face to the ground and said, "Here is your maidservant, ready to serve you and wash the feet of my master’s servants."

NASB ©

She arose and bowed with her face to the ground and said, "Behold, your maidservant is a maid to wash the feet of my lord’s servants."

NLT ©

She bowed low to the ground and responded, "Yes, I am even willing to become a slave to David’s servants!"

MSG ©

She got up, and then bowed down, face to the ground, saying, "I'm your servant, ready to do anything you want. I'll even wash the feet of my master's servants!"

BBE ©

And she got up, and going down on her face to the earth, said, See, I am ready to be a servant-girl, washing the feet of the servants of my lord.

NRSV ©

She rose and bowed down, with her face to the ground, and said, "Your servant is a slave to wash the feet of the servants of my lord."

NKJV ©

Then she arose, bowed her face to the earth, and said, "Here is your maidservant, a servant to wash the feet of the servants of my lord."


KJV
And she arose
<06965> (8799)_,
and bowed
<07812> (8691)
herself on [her] face
<0639>
to the earth
<0776>_,
and said
<0559> (8799)_,
Behold, [let] thine handmaid
<0519>
[be] a servant
<08198>
to wash
<07364> (8800)
the feet
<07272>
of the servants
<05650>
of my lord
<0113>_.
NASB ©

She arose
<6965>
and bowed
<7812>
with her face
<639>
to the ground
<776>
and said
<559>
, "Behold
<2009>
, your maidservant
<519>
is a maid
<8189>
to wash
<7364>
the feet
<7272>
of my lord's
<113>
servants
<5650>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
anesth
<450> 
V-AAI-3S
kai
<2532> 
CONJ
prosekunhsen
<4352> 
V-AAI-3S
epi
<1909> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
epi
<1909> 
PREP
proswpon
<4383> 
N-ASN
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} idou
<2400> 
INJ
h
<3588> 
T-NSF
doulh
<1399> 
N-NSF
sou
<4771> 
P-GS
eiv
<1519> 
PREP
paidiskhn
<3814> 
N-ASF
niqai
<3538> 
V-AAN
podav
<4228> 
N-APM
twn
<3588> 
T-GPM
paidwn
<3816> 
N-GPM
sou
<4771> 
P-GS
NET [draft] ITL
She arose
<06965>
, bowed
<07812>
her face
<0639>
toward the ground
<0776>
, and said
<0559>
, “Your female servant
<0519>
, like a lowly servant
<08198>
, will wash
<07364>
the feet
<07272>
of the servants
<05650>
of my lord
<0113>
.”
HEBREW
ynda
<0113>
ydbe
<05650>
ylgr
<07272>
Uxrl
<07364>
hxpsl
<08198>
Ktma
<0519>
hnh
<02009>
rmatw
<0559>
hura
<0776>
Mypa
<0639>
wxtstw
<07812>
Mqtw (25:41)
<06965>

NETBible

She arose, bowed her face toward the ground, and said, “Your female servant, like a lowly servant, will wash the feet of the servants of my lord.”

NET Notes

tn Heb “Here is your maidservant, for a lowly servant to wash.”