NETBible | She arose, bowed her face toward the ground, and said, “Your female servant, like a lowly servant, will wash 1 the feet of the servants of my lord.” |
NIV © |
She bowed down with her face to the ground and said, "Here is your maidservant, ready to serve you and wash the feet of my master’s servants." |
NASB © |
She arose and bowed with her face to the ground and said, "Behold, your maidservant is a maid to wash the feet of my lord’s servants." |
NLT © |
She bowed low to the ground and responded, "Yes, I am even willing to become a slave to David’s servants!" |
MSG © |
She got up, and then bowed down, face to the ground, saying, "I'm your servant, ready to do anything you want. I'll even wash the feet of my master's servants!" |
BBE © |
And she got up, and going down on her face to the earth, said, See, I am ready to be a servant-girl, washing the feet of the servants of my lord. |
NRSV © |
She rose and bowed down, with her face to the ground, and said, "Your servant is a slave to wash the feet of the servants of my lord." |
NKJV © |
Then she arose, bowed her face to the earth, and said, "Here is your maidservant, a servant to wash the feet of the servants of my lord." |
KJV | And she arose <06965> (8799)_, and bowed <07812> (8691) herself on [her] face <0639> to the earth <0776>_, and said <0559> (8799)_, Behold, [let] thine handmaid <0519> [be] a servant <08198> to wash <07364> (8800) the feet <07272> of the servants <05650> of my lord <0113>_. |
NASB © |
She arose <6965> and bowed <7812> with her face <639> to the ground <776> and said <559> , "Behold <2009> , your maidservant <519> is a maid <8189> to wash <7364> the feet <7272> of my lord's <113> servants ."<5650> |
LXXM | kai <2532> CONJ anesth <450> V-AAI-3S kai <2532> CONJ prosekunhsen <4352> V-AAI-3S epi <1909> PREP thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF epi <1909> PREP proswpon <4383> N-ASN kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} idou <2400> INJ h <3588> T-NSF doulh <1399> N-NSF sou <4771> P-GS eiv <1519> PREP paidiskhn <3814> N-ASF niqai <3538> V-AAN podav <4228> N-APM twn <3588> T-GPM paidwn <3816> N-GPM sou <4771> P-GS |
NET [draft] ITL | She arose <06965> , bowed <07812> her face <0639> toward the ground <0776> , and said <0559> , “Your female servant <0519> , like a lowly servant <08198> , will wash <07364> the feet <07272> of the servants <05650> of my lord .”<0113> |
HEBREW | ynda <0113> ydbe <05650> ylgr <07272> Uxrl <07364> hxpsl <08198> Ktma <0519> hnh <02009> rmatw <0559> hura <0776> Mypa <0639> wxtstw <07812> Mqtw (25:41) <06965> |
NETBible | She arose, bowed her face toward the ground, and said, “Your female servant, like a lowly servant, will wash 1 the feet of the servants of my lord.” |
NET Notes |
1 tn Heb “Here is your maidservant, for a lowly servant to wash.” |